IMG_9730.jpg

2017-07

impalato 串刺し - 2014.09.15 Mon

8111633891.jpg

Sono rimasta impalata davanti a questa cattiveria

こういうことするから動けないんですけど





Un'espressione recentemente imparato:
最近覚えた表現。



stare / rimanere impalato 

身動きが取れなくなる




che viene usata quando si e` rimasto fermi davanti a qualcosa da qualche emozione, stupore, distrazione, ecc.

感動して、びっくりして、呆れて、ぼんやりして・・・。思わずフリーズしてしまう場面は色々ありますが、そんな時に使える表現なんですね~。



Aiutami, invece di rimanereimpalato!
そこでボサーッとしてないで手伝ってよ!

Vedendolo com'e` stato stupido, sono rimasta impalata senza riuscire a dire una parola.
彼があんまりバカなので、私は脱力して(体が動かなくなって)一言も出なかった

 Davanti a Claudia, Lucio e` rimasto impalato con la bocca aperta pensando "ma chi aveva mai visto una ragazza cosi` carina?!"
クラウディアを前にしてルーチョは、口をぽかーんと開けて固まった。「こ、こんなカワイイ子、見たことあるか?!」

Se ne stava impalato ad ascoltare quello che diceva il Presidente.
大統領の言うことに、人々は身じろぎもせず聞き入っていた




Un modo di dire interessante, ma mi e` piaciuto di piu` quando ho saputo il significato d'origine da cui deriva:

いいことにも悪いことにも、感動した時にもゲンナリした時にも使える、中々便利な表現ですねぇ。
で、この impalato、元々どういう意味かというと、



omen4.jpg

The Omen 666

impalare 「串刺しにする」 → impalato 「串刺しになった」



images31W8FZHK.jpg

trote impalate 鮎インパラート


img_0_2014091513164847f.jpg

gamberi impalati 海老インパラート


images05UWGZTN.jpg

ali di pollo impalate 手羽先インパラート


imagesW0IS8LLW.jpg

anguilla impalata 鰻インパラート




Infatti, nessuno puo` muoversi se viene impalato!

確かに!串刺しにされちゃー身動き取れませんわね。


追記

誤解があってはいけないので、追記しまーす。

gamberi impalati「海老の串刺し」、anguilla impalata「鰻の串刺し」などと書きましたが、食べ物の「串物」は一般的に spiedo と言って、gamberi allo spiedo、anguilla allo spiedo と言うんですねぇ。gli spiedini で「串焼き料理」と。

impalare はその昔、人間をマジで串刺しにして処刑した、まさにその行為そのもので、食べ物には使わないんだよぉ!と、読者のMatteo君がすかさずコメントをくれました!(爆)
いやいやいや、冗談だってば~ 鮎や海老や手羽先が『オーメン』のブレナン神父みたいだったからね、あえてインパラートを使ってみましたとさ。







● COMMENT ●

Showcian nel caso del cibo più che impalare si usa dire “mettere allo spiedo”, e di conseguenza si dice: pollo allo spiedo, anguilla allo spiedo ecc. v-290

Il termine impalare indica una pratica di morte molto cruenta:
https://it.wikipedia.org/wiki/Impalamento

Immagino che tu conosca il conte Dracula, quel personaggio fu creato basandosi su un principe realmente esistito che si chiamava Vlad III di Valacchia, meglio conosciuto come Vlad l’impalatore perché era un sadico che si divertiva a far impalare i suoi nemici. v-12

>caro Matteo

>>nel caso del cibo più che impalare si usa dire “mettere allo spiedo”

ahahaha! si`, si`, lo so! v-411 Gli spiedini mi piacciono tanto!
Ho usato apposta la parola "impalato" perche` le trote, i gamberi, ecc, mi sembrano tutti come il Padre Brennan del film "Il presagio".

Non lo sapevo che Dracula e` un personaggio creato da un prinpe realmente esistito!
E "impalatore"...? Che nome pauroso!! e-286


管理者にだけ表示を許可する

Grande, Alitalia! いいぞ、アリタリア! «  | BLOG TOP |  » maialino a Roma ローマのブーちゃん

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (102)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}