3749299106.jpg

2017-04

colore degli occhi 目の色 - 2014.09.22 Mon

8111633341.jpg

Che colore e` i miei occhi?

ワタシの目は何色?





Posso permettermi di scrivere (anche oggi) una cosa che non e` tanto significativo?

今日「も」あんまりなんの役にも立たないこと書いていいですか?



Faccio due volte al mese le lezioni d'italiano presso un centro culturale, e la scorsa volta abbiamo studiato sul verbo "avere" facendo degli esempi con l'uso principale:

月に2回、カルチャーセンターでイタリア語のレッスンをしているんですが、先日は動詞 avere (英語の have)の基本的な使い方を、色んな例を挙げて勉強しました。


 Ho 30 anni. (私は30歳をもっている→) 私は30歳です
 Ho fame. (私は空腹をもっている→) 私は腹ペコです
 Ho un fratello. (私は兄弟をもっている→) 私には兄(弟)が一人います
 Ho un cane. (私は犬をもっている→) 私は犬を飼っています
 Ho i capelli lunghi. (私はロン毛をもっている→) 私の髪は長いです
 Ho gli occhi neri... (私は黒い目をもっている→) 私の目は黒いです・・・



e ho aggiunto se si tratta degli occhi di altri colori si puo` dire senz'atro

黒じゃなくて他の色だったら、もちろん色の部分だけ替えればいいんですよ~、とも付け加えました。



"Ho gli occhi verdi, blu, marroni, grigi... ed anche rossi, volendo."
「私の目は緑、青、茶色、灰色・・・ あ、赤もありね」




A questo punto mi sono resa conto di una cosa.
と言った瞬間、あることに気がついたんです。



Gli occhi verdi, blu, grigi, ecc, s'intendono il colore della parte centrale, cioe` dell'iride degli occhi, ma solo di colore "rosso" si riferisce all'intorno degli occhi, cioe` al bianco degli occhi.
Interessante, no?! ... o no?

緑、青、灰色の目、っていうのは、目の真ん中部分、つまりは黒目部分の色を指しているのに対して、「赤」だけは白目部分のことなんですよねー!「黒目」なのに「occhi verdi 緑目」、「白目」なのに「occhi rossi 赤目」とはこれいかに。
ねね?オモロイでしょ? ・・・ ダメ?・・・ 



Nello stesso momento pero` mi e` anche venuto un dubbio.
Con gli occhi "rossi" intendevo dire degli occhi congestionati magari causati dalle troppe ore davanti al computer o sui libri o per aver pianto troppo davanti alla ragazza che ti vuoi lasciare

でも、ここでまたハタと疑問が。
occhi rossi 「赤い目」っていうのは、パソコンの使い過ぎや、本の読み過ぎや、彼女にふられて泣き過ぎなんかで、白目部分が真っ赤に充血した目のことだと思うんですが、


occhi rossi


ma pure l'iride puo` essere rossa a causa dell'effetto del flash.

カメラのフラッシュで黒目部分が赤く映っちゃうこともありますよね。


occhi.png


In italiano tutti e due gli occhi vengono chiamati gli occhi rossi?
イタリア語では、黒目だろうが白目だろうが、赤目は赤目なんでしょうかねぇ。(なに言ってる?)



La ragione per cui me ne sono cosi` interessata e` perche` la maggior parte dell'iride dei giapponesi e` nera, NERISSIMA, al massimo nera chiara o marrone scura, ed infatti quella parte si chiama appunto 黒目 kurome: kuro = nero, me = occhi (quella bianca e` 白目 shirome = occhi bianchi, ovviamente ), per cui non si e` quasi mai pensato al 黒目 kurome di un colore diverso.

なぜこんなにもこんなことに喰いついてるかというとですね、日本人の目はほとんどの人が黒、真っ黒、せいぜい薄い黒か、濃い茶色なわけで、その名もズバリ「黒目」。(その他の部分はそりゃもちろん「白目」。他の色だったら怖いわ )。



images0VY1VKDK.jpg images67UOUSMR.jpg

images37II2W5N.jpg imagesGB75C5C1.jpg

imagesO0LKPJJK.jpg imagesMSV685LP.jpg

imagesYZILD387.jpg imagesS6OIYWED.jpg


Mi e` passato per la mente come si potesse chiamare il "黒目 kurome" in italiano.
Ora so gia` la parola "iride", ma quando ci si riferice al colore degli occhi, si dice semplicemente "Ho gli occhi verdi", giusto?

目の中心は黒と決まってるから「黒目」。じゃ、イタリア語で「黒目」ってなんていうんだろう。緑だったり、青だったりする「黒目」はなんと?・・・ なんてことをレッスンの隙間に考えたりしちゃったわけです。
帰宅後にコッソリ調べたところ、iride イーリデ(眼球の虹彩)だということが判明しましたよ。イーリデねぇ。初めて聞きました。
でも、目の色を言う時は、やっぱり Ho gli occhi blu 「私の目ん玉は青い」でいいわけなんですよね。




● COMMENT ●

Sì, si dice semplicemente così. Si da' per scontato che il colore è riferito all'iride.

Per quanto riguarda gli occhi rossi: se sono rossi per il flash, di solito si dice, appunto, "sono rossi per il flash" ^_^', per non creare equivoci con quelli rossi per irritazioni varie. In quel caso è ovvio che se uno dice "hai gli occhi rossi" è perché la parte bianca è irritata, a meno che il possessore degli occhi non sia albino http://www.v2020la.org/english/galeria/galleries/Albinismo/Albinismo-1.JPG ^_^'

A questo punto però ho una domanda io: se ho capito bene, dato che la maggior parte dei Giapponesi ha gli occhi neri o giù di lì, la parola che si usa per la "parte colorata", cioé l'iride ( 黒目), si può interperetare più o meno come "la parte nera dell'occhio", giusto?
Ma se sei uno dei Giapponesi con l'iride di un colore diverso, ad esempio blu, come si dice? Ci sono dei termini apposta o semplicemente dici una cosa del tipo "Mito ha la parte nera dell'occhio blu", o qualcosa del genere?

役に立っていないどころかいつもとても参考にさせてもらってます!

>caro Fabelerron

La foto che ci hai linkato mi ha fatto un po` paura perche` e` apparsa poco a poco da sopra verso giu`... v-399

>>...si può interperetare più o meno come "la parte nera dell'occhio", giusto?

Giusto. v-218

>>Ci sono dei termini apposta

No, non c'e` in particolare.

>>o semplicemente dici una cosa del tipo "Mito ha la parte nera dell'occhio blu"

Esatto. In giapponese tipo "Mitoの目って青いよね~ Mito no mette aoi yoneeee ≒ la parte nera di Mito e` blu, noooo?" con un tono come se tu avessi visto una cosa molto rara. v-392


>yasukoさん

yasukoさん、あざーっす!!
そう言っていただけるととても嬉しいです!v-432
いっつもね、こんなこと書いててどうなる?なんて思いながら書いてるんですよ。

>Cara Showcian

>> La foto che ci hai linkato mi ha fatto un po` paura

Sì, infatti l'ho messa appostav-8. Ma ha fatto paura anche a me... ^_^'

>> la parte nera di Mito e` blu, noooo?" con un tono come se tu avessi visto una cosa molto rara.

Ahahah, molto, molto chiaro v-411

>caro Fabelerron

molto, molto chiaro? Allora ne sono contenta! v-392


管理者にだけ表示を許可する

Mimosa Arancia Rossa ブラッドオレンジカクテル『Mimosa』 «  | BLOG TOP |  » Grande, Alitalia! いいぞ、アリタリア!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}