3749299106.jpg

2017-04

panificio vs panetteria パニフィーチョ対パネッテリーア - 2014.09.30 Tue

8111634931.jpg

Fammi assaggiare!!

ワタシにも食べらして!!





L'altro giorno la mia allieva d'italiano, la signora Y, mi ha gentilmente portato un sourvenir che mi aveva comprato a Firenze.

先日、イタリア語の生徒さんのYさんからフィレンツェのお土産をいただきました。


811163479.jpg



Con lei faccio la lezione d'italiano da luglio, e verso la meta` di agosto aveva deciso all'improvviso di fare un viaggio in Italia con un obbiettivo di imparare il ricamo da una professionista a Perugia in quanto la signora Y se` stessa fa la tessitrice ed e` interessata ai prodotti artigianali.
Aveva ricominciato a studiare italiano influenzata dalla passione della signora T di Osaka che aveva fatto un viaggio quasi d'istinto essendo ispirata alla "voce di Dio", e pure la signora Y e` partita proprio di scatto!
Mamma mia, quanto e` eccitante questo svolgimento!!

Yさんとはこの7月からレッスンをしているんですが、8月中旬に、「急なんですけど、ちょっとイタリア行ってきまーす」と聞いてビックリ!!   Yさん自身、機織りをされているアーティストさんなんですが、ペルージャにいる刺繍のマエストロから直々に教えてもらえるチャンスをつかみ、それなら向こうにいるお友だちに逢ったり、他の街も見て来ます!ってことで、バッヒューン!と出掛けて行きました。私はただただ、行ってらっしゃ~い、とヘラヘラ見送るばかり。
ちょっと前に同じくバッヒューンと出掛けて行った、大阪のTさんに強く刺激されてイタリア語の勉強を再開されたYさんですが、今度は彼女自身が電光石火の早業でダダダーッと行って帰って来ました。いやぁ、いいですね、こういう展開って!


811163483.jpg


A proposito di cantuccini, sul sacchetto vedo una scrittura "Antonio Mattei, Prato BISCOTTIFICIO 1858", ed io, come al solito, ho pensato ad una cosa.

さて、いただいたお土産のカントゥッチーニは、トスカーナはプラート名産のかた焼きビスケット。ガッシリサクサクで美味しいですよね~。
パッケージには『Antonio Mattei, Prato BISCOTTIFICIO 1858』の文字が。創業156年の老舗BISCOTTIFICIO(ビスケット屋)なんですねぇ・・・ ってここで、いつものようにあることが頭に浮かびました。


Si dice sia PANIFICIO che PANETTERIA, allora pure BISCOTTIFICIO puo` essere BISCOTTERIA...?

「パン屋」は PANIFICIO(パニフィーチョ)だけど、PANETTERIA(パネッテリーア)とも言うんだから、BISCOTTIFICIO(ビスコッティフィーチョ)BISCOTTERIA(ビスコッテリーア) でもいいのかな?




poi mi e` venuto un dubbio.
そして、さらなる疑問が。


Che differenza c'e` tra PANIFICIO e PANETTERIA?

ところで、パニフィーチョとパネッテリーアはどう違うんだ?




101114.jpg



Vedo che esiste una persona che vuole sapere la stessa cosa, e il mitico sito Wordreference com. mi ha spiegato tante cose molto interessanti. Ora faccio il riassunto in giapponese per i lettori giapponesi perche` e` davvero intrigante!

私と同じようなことを考えてる人がいると見えて、イタリア語に関しての質問に、ネイティブ&イタリア語学習者があーだこーだと答えてくれる、とても勉強になるサイト、Wordreference com. にやっぱりありましたよ、似たような質問が。それに対するみんなの答えが、これまたすごく面白いので、要約してみますね。


質問者: 一般的に panettiere(パネッティエーレ) の方が panificio(パニフィーチョ) より使われていると思うんだけど、それって方言の違いかなにか?それとも、パン屋の様式の違いとか、何か他の理由があるとか?

A: パネッティエーレなんて使ってことない。でもどっちでも同じじゃない?

B: パニフィーチョは「パン屋」で、パネッティエーレは「パンを作る人、パン屋のオーナー」だね。だから、同じ「パン屋に行く」でも、 Vado al panificio(場所を表す前置詞は a )、Vado dal panettiere(人の所に行くなら前置詞は da )になるんだよ。

C: 北部はパニフィーチョ。

D: 僕のいる街は forno(フォルノ)=「オーブン」と言うよ。forno (フォrノ)は「パン屋」、fornaio(フォルナイオ)はパン職人だから、Vado al forno、Vado dal fornaio かな。

E: ベルガモ(ミラノの近く)では、パネッティエーレが普通かも。

質問者: みんな、ありがとう!じゃ言ってみれば、北部はパネッティエーレ、南部はフォルノってことだね。(←やけに短絡的)

F: いや、そうじゃなくてさ。

G: 僕はナポリ出身だけど、パニフィーチョかパネッティエーレ。今いるピエモンテでは、みんなパネッティエーレって言ってる。

H: あのー。パネッテリーアとも言うなぁ、なんて思ったりして。(←やっと panetteria 登場!)

I: トリノでは、パネッテリーア。

J: ジェノヴァでは、パニフィーチョ。

K: プーリアでも、パニフィーチョ。フォルノなんて言わない。

L: レッチェはプーリア州だけど、うちの家族はずっとフォルノって言ってるよ。パニフィーチョなんて絶対言わない。

M: ってことは、地域によって違うというより、街によってバラバラなんじゃないの?私もプーリアのバーリ出身だけど、パニフィーチョだよ。




・・・ (゜▽゜;;;) ・・・  




Dicendo per sommi capi:

途中で入る質問者による総括も相当ザックリしてますが、イタリア各地の「教えてあげたい人々」が蜂の巣をつついたような状況になっているのが笑えます。最終的にもうどっちでもいいけど、とりあえずまとめると ↓ こんな感じ?


panificio ≒ panetteria ≒ forno
(luogo dove produce/vende il pane パンを製造・販売する場所)

panettiere ≒ fornaio
(persona che produce/vende il pane パンを製造・販売する人)



Insomma, tornando alla mia domanda, sembra uguale il panificio e la panetteria.

私が知りたかったパニフィーチョとパネッテリーアは結局大差ないってことで。チャンチャン。



811163487.jpg

Comunque, grazie, signora Y,
per avermi portato un gusto ed un profumo
di cui ho taaanta nostalgia!

そんなことより、懐かしい味と香りを持って帰って来てくれたYさんに感謝!
ありがとう~!



● COMMENT ●

Hai fatto sorgere il dubbio anche a me, così mi sono informata perchè io sono artigiana e mi piace la lingua italiana.
Devo fare una premessa però, in Italia esistono due tipi di vendita per qualsiasi prodotto: "al dettaglio" quando si vende alla gente comune (tutti i prezzi sono compensivi dell'IVA, la tassa da pagare allo stato che corrisponde al 21% del prezzo) oppure "all'ingrosso" se si vende ad altre aziende (i prezzi non comprendono l'IVA e sono quindi inferiori). Normalmente chi vende all'ingrosso non vende al dettaglio.
La panetteria è un negozio che vende al dettaglio pane e dolci "da credenza" (crostate, biscotti secchi e altri dolciumi la cui preparazione è legata alla tradizione dei panificatori; sono esclusi tutti i dolci tipici dei pasticceri).
Il panificio è una fabbrica dove si produce il pane e i dolci da credenza che poi li vende all'ingrosso, ossia alle panetterie prive di forno proprio o ai supermercati, ristoranti, hotel e simili.
Riassumendo, vale in italiano che: il suffisso "-etteria" indica il negozio al dettaglio che può anche avere una sua produzione artigianale; il suffisso "-ificio" indica una fabbrica che vende all'ingrosso ed è quindi produzione industriale.
Di conseguenza un biscottificio è un fabbrica specializzata in biscotti ma non si tratta di biscotti artigianali fatti a mano, sono fatti con le macchine e poi venduti a dei negozi.
Non esistono maestri artigiani italiani specializzati in biscotti (biscotterie), la produzione a mano di biscotti viene fatta da i panettieri o dai pasticceri. Questi ultimi sono considerati più bravi in quando specializzati nella creazione di dolci di ogni tipo mentre il panettiere è normalmente più bravo a fare i tanti tipi di pane esistenti in Italia (oltre 200 generi di pane differenti, alcuni molto complessi).
I loro negozi sono quindi detti pasticcerie o panetterie e sulla confezione di un prodotto fatto a mano di alta qualità si troverà scritto qualcosa come questo: Pasticceria Ghigo, Torino dal 1870 (che ti consiglio di provare se capiti a Torino!).
Questo non vuol dire però che i biscotti che ti hanno regalato siano poco buoni! Ci sono piccole industrie con prodotti di ottima qualità! :)

>cara Alice

Grazie mille per il commento davvero dettagliato e concreto!!
Mi e` stato molto interessante sapere il significato del suffisso "-etteria" e "-ificio", e la differenza tra panetteria e panificio. v-218v-352

Ma dire "panificatori, panettiere, panetteria, panificio" sembra uno scioglilingua, ne! v-535


管理者にだけ表示を許可する

lupo 狼 «  | BLOG TOP |  » Mimosa Arancia Rossa ブラッドオレンジカクテル『Mimosa』

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (97)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}