無題

2017-11

preposizione "di" 前置詞di - 2014.11.04 Tue

8111639461.jpg

Dai, pazienza!

だってしょうがないじゃん!





Le preposizioni...
sono una delle grandi angosce per chi studia una lingua.
Forse lo sono anche per gli stranieri che studiano giapponese e li faranno impazzire le frasi tipo 電車降りる densha o oriru e 電車から降りる densha kara oriru (significano tutte e due "scendere dal treno") e その映画観たい sono eiga o mitai e その映画観たい sono eiga ga mitai (significano tutte e due "voglio vedere quel film") .

前置詞・・・
それは、語学学習者にとってかーなーりー厄介な存在。文法上とても大切だから、尚のこと厄介。
外国人にとって、日本語の助詞だってそれ相当にややこしいですよね、きっと。電車降りる 電車から降りる その映画観たい その映画観たい ってどう違うの?と訊かれたら、「同じです。以上。」と答えて、姿を消しましょう。 もちろん、日本語文法をキチッと勉強した方ならキチッと答えてくれるだろうけど、私にはできまへん。



images69C4NZTM.jpg



Per noi giapponesi le preposizioni della grammatica italiana sono parecchio complicate ed anche se ne sono ormai abbastanza abituata dopo un lungo periodo di studio, direi che e` un soggetto insolubile per tutta la mia vita.

イタリア語の前置詞も、「イタリアへ行く」と「ローマへ行く」とでは、同じ「へ」なのにイタリアだったら in、ローマだったら a 、みたいな、「そうなんだからそう覚えなさい」的ルールがたくさんあって、いちいち「なんで?」と考えてたら、日が暮れて夜になって朝が来ちゃいます。一般的な意味から外れた使い方も五万とあるし、長年勉強してきても、完璧に前置詞を使いこなせる日なんて絶対来ない自信ある!と断言してもいい、永遠の課題なのですね~。



Una delle preposizioni da cui i giapponesi vengono facilmente intrappolati sarebbe "di": 

前置詞にも a、da、in、per、con、tra などあり、それぞれめんどくさいですが、その中でも日本人が罠にはまりやすいものといったら di でしょうか。


informare Paolo della notizia

avvisare Paolo della notizia

avvertire Paolo della notizia


In giapponese, "la notizia" e` il complemento diretto e "Paolo" e` quello indiretto, quindi secondo noi le frasi dovrebbero essere "informare/avvisare/avvertire la notizia a Paolo."

3つとも、「パオロにそのニュースを知らせる」という意味ですが、日本語で考えると、「ニュース」が直接目的語、「パオロ」が間接目的語。だから、informare/avvisare/avvertire la notizia a Paolo と言いたくなってしまうことを誰も咎めることなんてできないと思うんです!それがなぜかイタリア語では「パオロをニュースについて知らせる」と表現するんですねぇ。なんでだろーぉ、なんでだろ?


riempire un vaso d'acqua
器を水で満たす

Anche in questo caso, la nostra forma di pensiero funziona come "riempire... che cosa? un vaso! con che cosa? con acqua! (non "di")

riempire「満たす」・・・何を?・・・器を・・・なにで?・・・水で、なわけだから、di acqua ではなく、con acqua と言いたくしまいます。でも、riempire A di B という熟語だからしょうがない。


imbottire un panino di formaggio
パニーノにチーズをはさむ

Ugualmente secondo noi "imbottire... che cosa? il formaggio! a che cosa? al panino!"

同様に、imbottire「詰める、はさむ」・・・何を?・・・チーズを・・・何に?・・・パニーノに、ではないのか!?ドンッ(机たたく)イタリア語の文では、まるでパニーノを詰めてるみたいじゃないか!
でも、imbottire A di B だから、これもしょうがないの。


approfittare di questa occasione per visitare un mio amico
この機会を利用して友人を訪ねる

innamorarsi di quella ragazza

あの女の子に恋をする

Anche questo "di" e` un grande mistero per noi. Tendiamo a pensare come "approfittare... che cosa? Questa occasione!" quindi senza "di", e a quell'altro, tranducendo dal giapponese corrisponde bene la preposizione "a" anziche` "di".

この di はミステリー中のミステリー!approfittare「利用する」・・・何を?・・・この機会を、なのに、ここになんで di 入れる?要らない要らない!(私の基準・笑)
そして二つ目の innamorarsi「~に恋をする」だって、di quella ragazza よりは a quella ragazza の方がこちらの感覚としてはしっくりくる。なんて勝手言ってるけど、これも決まりだから諦める。


privare lui della liberta`
彼から自由を奪う

Uh, che guaio! Direi sicuramente "privare la liberta` da lui"

いや~、これは絶対 privare「奪う」 la liberta`「自由を」 da lui「彼から」、と言ってしまいそう! privare + 人 + di~「人から di 以下のものを奪う」だなんて、ややこし過ぎにもほどがある!(怒)


abusare di un privilegio
特権を乱用する

qualcosa di speciale
何か特別なこと

perdersi d'animo 
気を落とす

le temperature calano di 10 gradi

気温が10度下がる


Sono tutti "di" difficili da capire, molto piu` misteriosi della casa incantata di Chihiro!

その di、要らないよ。うん、みんな要らなーい。(自分の尺度)



images_20141104173337b57.jpg



Ma cari lettori, non avete bisogno di farmi una spiegazione grammaticale particolareggiata. Non e` che io non capisca perche` bisogna mettere "di" in ogni frase, tanto ormai ho imparato gia` cosi` com'e` senza pensarci troppo.
Ogni lingua e` diversa dall'altra e non ha senso cercare di capire confrontando sempre con la propria lingua, giusto? Volevo solo far incuriosirvi nel sapere il meccanismo del nostro pensiero basato sulla grammatica giapponese.

こういう記事を書くと、毎回親切なネイティブさんたちが、それはなんでかっていうとねぇ・・・って、ボンクラな私にも分かるように丁寧なコメントを残してくれたりするんですが、今回は大丈夫よ、貴重な時間をもっと他のことに使って下さいよ、と前もって述べておきたいと思います。
だって、ほら、「そこに山があるから」じゃないけど、「それはそういうことになってるから。」なんだもん。言語というのはそれぞれ違うのが当たり前で、えぇー日本語じゃこうなのにぃー、などといちいち囚われてたって意味ないですよね。そこに di を入れろって言うなら入れればいいんでしょ、入れれば、とふてくされつつも従うしかないわけですね。(なら初めからそうしろって話?
ま、今回こんなことを書いたのは、「~を」だったら前置詞なし、「~に」だったら a~、「~から」だったら da~、と日本人の思考回路的にはついそう考えてしまいがち、って話を外国人の皆さまにお知らせしたかったからです。(強がり)



● COMMENT ●

Cara Showcian,
ormai nella vita mi sono arresa... le lingue vanno proprio prese come un atto di fede! v-390 L'insegnante del corso di giapponese che ho seguito lo scorso anno non si stancava mai di ripetere come a suo parere il giapponese fosse la lingua più logica del mondo v-392 non le conosco tutte, ma sicuramente il giapponese per quanto riguarda i casi è molto più sensato dell'italiano, che mette in difficoltà anche i madrelingua! v-404

>cara Alice

Mi sento rilassata nel sentirti dire che la lingua italiana mette in difficolta` anche i madrelingua. v-392
Tra i giapponesi si dice spesso che piu` si studia italiano, piu` si capisce quanto e` facile la grammatica inglese.


管理者にだけ表示を許可する

1964 «  | BLOG TOP |  » I ponti di Madison County マジソン群の橋

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (94)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (108)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}