2017-08

Grazie ありがとう - 2014.12.08 Mon

707113781.jpg

Grazie! Sono tutti per me?!

あざっス!!



Grazie... グラーツィエ(ありがとう)・・・


Grazie mille... グラーツィエ・ミッレ(本当にありがとう)・・・


Grazie di cuore... グラーツィエ・ディ・クオーレ(心からありがとう)・・・


La ringrazio... ラ・リングラーツィオ(あなたに感謝します)・・・


Ti ringrazio... ティ・リングラーツィオ(君に感謝するよ)・・・



e basta. Queste sono le uniche parole che mi vengono in mente per fare ringraziamenti.
Le trovo facili, basta dire "Grazie" in qualsiasi caso, o aggiungere poi sostantivo o verbo seguito dalla preposizione di/per.

ハイ、以上。人にお礼を言いたい時に出るセリフといえば、すぐに思いつくのはこれぐらい。
誰に言うか、どんな場面で言うかの違いはあるにせよ、とりあえず Grazie!「ありがとう!」の一言だけでOKだし、「~してくれて」「~に対して」を加えるならば、この後に動詞や名詞をくっつけるだけですもん、簡単ですね~。



Per esempio,
たとえば、


 a chi mi ha aiutato a mettere il mio bagalio sul treno: "Grazie!"

電車に手荷物を乗せるのを手伝ってくれた人に対して: Grazie!

 a chi mi ha fatto una foto con la mia fotocamera davanti al Colosseo: "Grazie!"

自分のカメラを渡して、コロッセオの前で写真を撮ってくれた人に対して: Grazie!

 a chi mi ha invitato alla festa: "Grazie per l'invito!", "Grazie per avermi invitato!"

パーティに招待してくれた人に対して: Grazie per l'invito!「ご招待ありがとう(ございます)」あるいは、Grazie per avermi invitato!「招待(下さり)ありがとう(ございます)」

 a chi e` venuto alla festa svolta a casa mia: "Grazie per essere venuto!"

うちで開いたパーティに来てくれた人に対して: Grazie per essere venuto!「来てくれて(いらして下さり)ありがとう(ございます)」


images_20141208103206c3f.jpg




Durante il soggiorno dei due amici italiani a Tokyo, Stefano mi ha chiesto quando si dice ありがとうございます arigatoo gozaimasu, e quando ありがとうございました arigatoo gozaimashita, e io praticamente sono rimasta bloccata per un secondo.
Bloccata perche` letteralmente il primo e` al presente e il secondo al passato, ma non viene detto sempre ありがとうございます arigatoo gozaimasu per qualcosa che non e` ancora finito, e ありがとうございました arigatoo gozaimashita per una cosa gia` successo.

なぜこんなことを言っているかというとですね、先日のイタリア人珍道中の折、ステーファノに訊かれたんです。「arigatoo gozaimasu arigatoo gozaimashita ってどう使い分けるの?」って。
ううう、来たか、その手の質問・・・。
「~ございます」は現在形で、「~ございました」は過去形、以上!ってわけにもいかず、えーとえーと、後日追ってご返事申し上げます(汗)と相成ったわけですが・・・



Ad esempio,
たとえば、


 a chi mi ha aiutato a mettere il mio bagaglio sul treno: sia arigatoo gozaimasu che arigatoo gozaimashita vanno bene.

電車に手荷物を乗せるのを手伝ってくれた人に対して: 「ありがとうございます」とも「ありがとうございました」とも言いますよね。乗せてくれた瞬間は現在形、「礼はいらないゼ」と去って行く後ろ姿には過去形、といった微妙な差はあるかもだけど。

 a chi mi ha fatto una foto con la mia fotocamera davanti al Colosseo: anche in questo caso vanno bene tutti e due.

自分のカメラを渡して、コロッセオの前で写真を撮ってくれた人に対して: これも両方OKですよね。

 a chi mi ha invitato alla festa: si dice normalmente ご招待下さり、ありがとうございます goshootai kudasari arigatoo gozaimasu (grazie per avermi invitato) quando ci si vedono prima che cominci la festa, poi finita la festa e quando ci si salutano alla porta, si dice ご招待下さり、ありがとうございました goshootai kudasari arigatoo gozaimashita (grazie per avermi invitato).

パーティに招待してくれた人に対して: 会場に出向いて、招待してれた本人と会った時は、「ご招待下さり、ありがとうございます」と言うだろうけど、パーティがお開きになって、いざ帰る時は、「ご招待下さり、ありがとうございましたと言うでしょうね。

 a chi e` venuto alla festa svolta a casa mia: come l'esempio precedente, prima si dice おいで下さり、ありがとうございます oide kudasari arigatoo gozaimasu (grazie per essere venuto), poi dopo si dice おいで下さり、ありがとうございました oide kudasari arigatoo gozaimashita (grazie per essere venuto)

うちで開いたパーティに来てくれた人に対して: これも同様に、出迎えた時は、「おいで下さり、ありがとうございますで、帰り際はありがとうございましたですよね。



Ma questo si tratta della forma cortese, tra gli amici e nel caso non formale invece potete dire tranquillamente e semplicemente ありがとう arigatoo in tutti i casi.

まぁ、これは敬語を使うべき場面の話であって、友人同士やカジュアルな場では、「今日はありがとう!」で済んじゃうわけですが。



arigato.png




Secondo mio parere, ありがとうございます arigatoo gozaimasu, cioe` al presente, si dice quando si vuole esprimere il proprio ringraziamento per la gentilezza dimostrata dall'altra persona, anche se l'atto e` gia` compiuto (il bagaglio messo sul treno, la foto scattata, ecc), come "il presente storico" che enfatizza vivacemente il proprio sentimento. (ma questo e` quello che penso io).

日本語を説明することに関しては、丸っきりお手上げ状態のワタクシ。大体「ございます」って何だ?、ってぐらいの体たらくであります。
でも一生懸命考えました。思うに、「ありがとうございます」は、何かをしてくれた人のその好意、親切、心遣いに対してのお礼で、仮にその行為が既に終了していても、あなたって本当に親切ね、という気持ちが続いていることを表しているのではなかろうか、と。過去のことをイキイキと表現するために敢えて現在形で表す presente storico 「歴史的現在形」というのがイタリア語にはありますが、それに似ている?・・・かな?いや、違うかな?



Mentre invece ありがとうございました arigatoo gozaimashita, al passato, viene usato per ringraziare per quello che ti ha fatto (mettere il bagaglio sul treno, fare la foto) piuttosto che per la benevolenza dimostrata, oppure letteralmente per quello che e` gia` finito nel passato, ad esempio, 昨日はお電話下さり、ありがとうございました kinoo wa odenwa kudasari arigatoo gozaimashita (grazie per avermi chiamato ieri).
In italiano, "Grazie" puo` essere usato in qualsiasi caso, per cui il fatto che arigatoo ha due tempi diversi creerebbe confuzioni agli italiani.

一方、「ありがとうございました」は、相手の親切心というよりは、やってくれた行為の内容に対しての謝礼の意味合いが強いのでは。「昨日はお電話下さり、ありがとうございましたといった、過去に終わったことに対してはもちろん、荷物を乗せてくれたり、写真を撮ってくれたり、直前のことであってももう終わってるから過去形。あと、早く事を終わらせたい意思表示もあるかな。ハイハイ、ありがとうございました!みたいな?
いずれにしても、イタリア語では、そのこと自体が終わっていようとなかろうと、Grazie per avermi invitato 「誘ってくれてありがとう」と、Grazie の後に続く動詞を過去形で表わすのが一般的だと思うので、「ありがとう」自身に現在形と過去形がある日本語はややこしいんでしょうねぇ。


ねこ3



Uhmmm... che difficile spiegare il giapponese in italiano!! Magari io me stessa sto facendo quotidianamente una domanda di questo genere agli italiani che li mette in imbarazzo e farli finire con il dire "perche` e` fatto cosi`!"

ううう。日本語をイタリア語で説明するのって難しいのねっ!
私も日頃、こんなような質問をイタリア人にしてるのかなぁ。なんで?なんで?なんで?って。そして終いには、そういうことになってんのっ!って言わせちゃってるんですかね?そうだとしたら、ごごごごめんなさいね~



Stefano, mi sono spiegata bene? Lo spero!

ステーファノ、私の説明で分かった?だといいんだけどな。



● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

Dimmi dove sei あなたは今どこに «  | BLOG TOP |  » Due italiani a Tokyo vol.2 二人の伊人が上京 part2

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}