3749299106.jpg

2017-04

nomignoli 愛称 - 2015.01.22 Thu

7071192841.jpg

X◎■☆@□●▽△X★¥○▼・・・!!!!




Un mio caro amico italiano, che e` il marito di una mia cara amica giapponese, mi ha mandato un link molto interessante. E` la pubblicita` della nuova Fiat 500, e lui me l'ha mandata con un suo commento "Siamo proprio italiani!", e lo sono davvero!

イタリア人の友人、私が仲良くしている日本人の女の子(子?)の旦那さんなんですが、昨日オモロイもんをリンクしてくれました。新型フィアット500のCMなんですが、リンクついでの彼のコメントが、「ほんとに僕たちってイタリア人だよね!」。
ん?なになに?と早速見てみたならば・・・。意味分かった。ったく、あんたたちってホントしょーがないね・・・




Fiat



Madoooonna! Un'idea che non sarebbe mai venuta in mente delle case automobilistiche giapponesi!! ed anche se la Toyota, Nissan, Honda volessero farne una come questa, The Japan Commercial Broadcasters Association non gliela consentirebbe di trasmettere! ahahaha!!

いやはやまったく!こんなCM、日本の自動車メーカーだったら絶対思いつきませんよね!たとえ、トヨタや日産やホンダが、今回の新型XXXのCMはコレで行きましょう!って言ったって、日本民間放送連盟にバッサリ却下されるね!あははは !




50001.png

amore... ねぇ、あなた・・・ 



A proposito...
ところで・・・



In italiano i nomignoli "amorosi" ce ne sono parecchi ed e' consuetudine tra gli innamorati darsene nei momenti di intimita`.
Quelli classici saranno caro/a, amore, tesoro, ma ci si danno anche piccolo/a, piccolino/a, ciccio/a, ciccione/a, poi cucciolo/a, orsacchiotto/a... insomma, sembra che gli italiani ci si scambino l'affetto attraverso questi nomignoli tanto dolci. (^3^)

CMの中で奥さんが夫に囁いている 「Amore・・・」ですが、イタリア語には、カップル間で呼び合う「ダーリン」「ハニー」系の言葉が実にたくさんあって、一番メジャーな、caro/a(直訳は「愛しい人」)、amore(愛する人)、tesoro(宝物)から始まって、piccolo/a(おチビちゃん)、piccolino/a(もっとおチビちゃん)、ciccio/a(太っちょ)、ciccione/a(おデブちゃん)、はたまた、cucciolo/a(子犬ちゃん)に orsacchiotto/a(小熊ちゃん)・・・と、もういい加減にせーよ、オラッ!とどやしつけたくなる程のラインアップです。こうお互いに呼び合いながら、愛を確かめ合ってる・・・つか、彼らにとっては、こんなの普通なことなんですよねぇ。(^3^)



fiat5001.png



Ora sto pensando come sia tra i giapponesi...

一方、日本人カップル間の愛の呼び名事情はどうなっているでしょうか。



Per il mio nome Shoko ad esempio, qualcuno mi chiama Sho-chan, con il suffisso "chan" che viene messo normalmente ai nomi femminili, ma anche a quelli maschili, se e` un nomignolo: Kenji, ad esempio, che e` un nome maschile, puo` essere chiamato Ken-chan, Masahiro diventa Masa-chan, oppure Masa-kun con un suffisso "kun" per un nome maschile, e cosi` via.
Oppure una persona che ha un cognome tipo Yamamoto, viene chiamato molto probabilmente Yama-chan o Yama-san.
Poi, se qualcuno somiglia a Doraemon, allora tutti i suoi amici lo chiameranno Doraemaon. (infatti, ce n'era uno tra i miei compagni di liceo che veniva chiamato cosi'. )

たとえば、私の名前は「しょうこ」ですが、呼び名といえば、「しょうこちゃん」か「しょうちゃん」ぐらいなもんですし、男性も、ケンジがケンちゃん、マサヒロがマサちゃん、あるいはマサくん、みたいになるのが関の山(?)ですよね。
または、名字が山本さんなら、ヤマちゃんとか、ヤマさんとか、ドラえもんに似てたらあだ名はドラえもんとか (実際に、私の高校の同級生に、顔も、グーの手もまん丸な「ドラえもん」がいました



Per quanto riguarda i nomignoli come quelli d'italiano, purtroppo (io direi "purtroppo") in giapponese non esistono. Tra marito e moglie ci si danno molto spesso del パパ papa (papa`) e ママ mama (mamma) se hanno figli, e se non, ci si chiamano con il nome o il nomignolo come Yu-chan, Ken-kun, e via dicendo.

で、ラブラブカップルになったって、夫婦になったって、ドラえ・・・はさすがにないとしても、ユーちゃんはユーちゃんだし、ケンちゃんはケンちゃんなわけで、親になれば、互いに「パパ」「ママ」になっちゃうし、「愛する人」だの「宝物」だの、そういったアモーレに満ち満ちた呼び名というのは、残念ながら、日本語にはほぼ存在しないのでありますね。



Io personalmente trovo bello darsi dei vezzeggiativi come tesoro, amore, caro, ecc...,

テゾーロ(宝物)やら、アモーレ(愛する人)やら、カーロ(愛しい人)やらでお互いを呼び合うのって、個人的にはステキだな~と思います。呼ばれてみたいもんだと思います。



ma praticamente se io venissi chiamata
思うけど、実際に


imagesGV4KGUC4.jpg



cucciola o...
子犬ちゃんとか・・・


無題1



orsacchiotta... 
小熊ちゃん・・・



m'imbarazzerei davvero parecchio e arrossirei, poi scapperei via di vergogna!!

なーんて呼ばれちゃったら、ドヒャーーーッ!これはいかん、恥ずかし過ぎる!!
やっぱりダメよ、ダメダメ! (誰も呼ばないから大丈夫だって・・・)




● COMMENT ●

Attenzione che però ciccione/cicciona non è un vezzeggiativo ma indica una persona molto grassa e spesso viene usato in senso dispregiativo. Se un fidanzato/marito nell’intimità chiamasse la sua fidanzata/moglie cicciona quella molto probabilmente lo prenderebbe a pugni. v-411

>caro Matteo

>>...quella molto probabilmente lo prenderebbe a pugni

ahahahaha!!! Davvero?! v-411
Pensavo che ciccione/cicciona sia un nomignolo quando si prende in giro il partner, ma in modo carino e affettuoso.

Showcian i nomignoli carini e affettuosi come per esempio Ciccino/ciccina o cicciotto/cicciotta sono diminutivi, Ciccione e cicciona invece sono accrescitivi. Ciò significa che se dico ciccina o cicciotta ad una ragazza sto dicendo che è piccola, soffice e carina; al contrario se gli do della cicciona gli sto dicendo che è grossa e ingombrante. v-290

>caro Matteo

ahahaha! mi fai ridere, Matteo! v-411 ma grazie, ho capito benissimo il senso che hanno ciccione e cicciona! Staro` attenta allora quando l'uso a qualcuno. v-392

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

>Minnyさん

Minnyさん、こんにちは!おいでいただき、ありがとうざいます!!(*´▽`*)
秘密のコメントをいただいたんですが、お返事を書くと一般公開になってしまうことをお許し下さいね。

形容詞のcaroは、「高価な、貴重な」から始まって「大切な」、そして「親愛なる、愛しい、愛する」へと、どんどんアモーレ度が高くなっていって、男女間、あるいは女性同士でも、かなり大切に想っている人全般に使えるようですよ。
私も、30年来のドイツ人の女友だちと、Ciao, carissima!なんて感じで呼び合ってます。
caro/caraどころじゃないぐらいの恋人たちは、そりゃもうAmore!ですかね~。

またいらして下さいね!Ciaooo


管理者にだけ表示を許可する

un messaggio di vecchiaia e di amore 老いと愛についてのメッセージ «  | BLOG TOP |  » debutto sul libretto nazionale(?) 全国誌デビュー(?)

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}