P2122864 (2)

2017-09

Che sara` sara` なるようになるさ - 2015.03.05 Thu

IMG_3575_20150305190552a4b.jpg

Dai, sii piu` spensierata come me!

もうちょっとのん気になってみれば~?





A dirvi il vero, ho un carattere molto ansioso.

実をいうと、私はめちゃくちゃ心配性です。蟻の心臓をもったチキンと呼んでもらってもかまいません。



Tendo a preoccuparmi di qualunque cosa e sono facilmente presa dall'ansia senza motivo per le cose o per le situazioni che non mi sono ancora capitate.
Beh, dal punto di vista positiva potrei dire che sono prudente, scrupolosa, e cerco di essere preparata per il peggio per evitare di essere in preda al panico...

ちょっとのことですぐにソワソワし始めて、だ、だいじょぶか自分?ほ、ほんとにだいじょぶなのか?と、まだ起きてもいないことまで心配でたまらなくなります。
常に最悪の情況を見据えて、そうならないように前もって何とかしようとする「慎重」「几帳面」「責任感大」な性格、と言うこともできましょうが・・・



ma finisco sempre con l'avere tante preoccupazioni inutili e stupidamente mi consumo parecchio...

大抵の場合、考え過ぎ+杞憂+時間の無駄、という結果に終わり、意味もなく消耗したりします・・・



無題a



Da dicembre scorso i miei lavori d'insegnamento sono cominciati ad aumentare proprio all'improvviso. Certo che ne sono molto contenta, ma sono anche diventata tanto impegnata. Poi dal mese scorso ho iniziato a studiare giapponese frequentando una scuola di formazione, e poi a parte questi, ho anche delle faccende di casa, e ho pure bisogno del tempo per dedicarmi alla vita privata, ecc, ecc...

昨年の12月から、イタリア語のお仕事が突然増え始めました。そりゃもちろん有難く、とっても嬉しい現象なんでありますが、急激に忙しくなってきたこの情況にあたふたしており、それなのに、先月から日本語教師養成講座になんて通い始めちゃったものですから、自分の首をエイッエイッと絞めてる感じ。そしてなおかつ、家のこともやらずにはおれないし、その他色んなことで想いに耽る時間も必要だし・・・。



L'altro giorno durante la lezione che mi da Fiorenza, la mia insegnante d'italiano, ho cominciato a brontolare: "Mamma mia, mi sono arrivati tutti insieme! Non so se possa organizzare tutte le lezioni in maniera soddisfacente per gli allievi! E non sono neanche sicura se riesca a portare a termine lo studio di giapponese! Accidenti, mi chiedo se ce la faro` tutto!!!!! "...

先日、いつもお世話になっているフィオレンツァ先生のレッスンの時にその話題が出まして、ついうっかり、いつもの愚痴が出てしまいました。「全部まとめてキターッて感じですよー! 生徒さんが満足のいくレッスン、私ちゃんとできるんでしょうかねぇ~  日本語学校だって、最後までやり通せるかどうか怪しいもんですよぉ~ ああ、ホントに大丈夫かなぁぁぁ 」・・・



A questo punto, Fiorenza mi ha detto in un tono assai calmo e solenne, come una predica del Santo Padre:

静かに耳を傾けてくれていた先生が、ここで一言。


Non fasciamoci la testa
prima di rompercela...

壊れてもいない頭を
包帯でぐるぐる巻きにするのはやめましょう・・・



christ-5988a-thumbnail2.jpg




Hai ragione! Hai proprio ragione! Tutti sono appena cominciati e non si sa ancora niente come andranno le cose, e non avrebbe senso essere troppo ansiosa prima che mi succeda qualcosa...

私のわーわーした話に、至って冷静に下された神の御言葉は、 「頭が壊れる前に、包帯でぐるぐる巻きにするのはやめましょう」=「取り越し苦労はやめましょう」でした。
ぐるぐる巻きにするのは、壊れちゃってからでいいんじゃないかと。まだ壊れてもいないのに、巻く必要はないんじゃなかろうかと。
嗚呼、おっしゃるとおり!まさにそのとおり!




imagesURPWPFZ9.jpg
Ho trovato molto interessante la locuzione che mi ha citato Fiorenza.
In giapponese si dice 取り越し苦労をする torikoshiguroo o suru: 取り越し torikoshi e` fare qualcosa prima della data stabilita e 苦労をする kuroo o suru significa faticare, cioe` se si fa qualcosa in anticipo dalla scadenza, si deve pensare bene perche` si riesca a finire in tempo calcolando all'indietro i giorni mancati, e da questo e` nato il proverbio che significa preoccuparsi anticipatamente pensando se si possa avere un risultato positivo o no.

それにしても面白い表現ですよね~
まだ切っても擦っても折ってもないのに、もしかしたらこれから痛くなるかもしれないし、って前もって包帯巻いちゃう私のようなタイプには、実にもってこいな慣用句です。
これに当たる「取り越し苦労をする」は、期日前に何かをする(=取り越し)には、ちゃんとできるかどうか逆算しながら予測しなくちゃいけない、という意味で、そこから、あれこれ先のことを考えて気を揉む、ということになったようです。
ウィットに富んだファンタジスタと、きっちり真面目なジャポネーゼと、表現の仕方も色々でオモロイですね~!




Insomma, cerchero` di essere piu` ottimista e di non fasciarmi la testa se non mi fa male ancora!! ... in ogni caso pero` le fasce le preparero` in anticipo e le terro` al mio fianco per qualsiasi imprevisto.

いずれしても、もう少し楽観的になって、まだ痛くもない頭をグルグル巻きにするのだけはやめるようにしようと思います。包帯は・・・ やっぱり前もって買っちゃうと思いますけどね。何かあった時のためにね。



Fiorenza sensei, grazie per incoraggiarmi sempre!!

フィレンツァ先生、いつも励ましのお言葉ありがとうございます!!



● COMMENT ●

なるほどっ!

ウフフ、なんかわかるような気がするよ。几帳面でまわりの人に優しくて、おうちの中もピッカピカ、お料理もしっかり美味しくて、素敵なShowcianだもの。
そうか、痛くないのに包帯巻いたらイケナイねぇ。笑。私もちょっとそんなトコあったなー。過去形になるのは、
今はお仕事もほんの少しで、自分の実力の及ぶところしか出没してないから。笑。そもそも、私の実力なんて
ないに等しいから。笑。そこいくと、Showcianは、スキルもあり、毎日努力もし、実力だって太鼓判なんだもん、
だから、イタリア語のお仕事が増えてるんだと思う。絶対!
出来る事しかやってこないよーーー。だから包帯買うくらいはいいけど、まきまきはしなくていいの。笑。
あ、今どき包帯より、バンドエイドのいいのを買っておいたら?笑。
大好きなShowcian。ユッキーはいつもShowcianの味方よ(^^)V

Eheh, è il modo migliore di prendere le cose. Non ha senso preoccuparsi del diluvio, ma tenere un canotto in soffitta ti fa preoccupare ancora di meno :D

いい先生だあ❗

Ciao showcian volevo farti i complimenti hai un bellissimo blog :D e anche per come scrivi bene in italiano, non credevo che ti interessasse così tanto l'italia comunque anche io ho un carattere come il tuo, molte volte mi preoccupo per nulla l'importante è stare sereni e pensare in positivo qualche volta :D

意外と大丈夫なのよね~♪

かつての同僚でこんな時「恐るるに足らず!」って行ってくれた子がいました。
今でも私を勇気づけてくれる言葉です、実は彼女もチキンだと後でわかりましたが‥。

Troppo buona Shoko! Solo tu potevi paragonarmi addirittura a Gesù! Mi hai fatto ridere, davvero, però sono lusingata per la tua considerazione nei miei confronti. Ogni volta che visito il tuo blog, è sempre una sorpresa. Mai noioso, anzi hai un grande senso dell'humour. Perchè non farne un ebook bilingue? Sarebbe unico nel suo genere! Poi ne parliamo...

>neigeちゃん

包帯まきまき、包帯まきまき、まーいてまーいてトントントン♪♬♫

いつも励ましてくれてありがとう!!!
そんな風に言ってくれると、どこまでも木に上って、ついには降りられなくなって、落ちた時のことを考えてまた包帯巻く・・・みたいな人生。

>caro Fabelerron

Hai ragione....ma purtroppo e` anche vero che tra il dire e il fare c'e` di mezzo il mare...

>?さん

うん、いい先生なんだーっ!

・・・って、お名前をお聞かせ下さいな(笑)

>caro Paolo

Benvenuto al mio blog!!!!!!!! Grazie anche per i tuoi complimenti!!!!!!
Spero che ti possa divertire!

Cerchiamo di essere sempre positivi, allora!!! (^o^)

>ボンボローネさん

『恐るるに足らず』・・・・・

ジーーーーーン・・・・・・

心に命じます!!!!!

それにしても、お名前を拝見するたびにものすごく食べたくなるんですけどっ!笑

>cara Fiorenza sensei

Grazie anche a te che mi incoraggi sempre con tantissime bellissime parole!!
Non sai quanto mi aiutano!

Un ebook bilingue??!!! Wow!! Un'altra strategia dell'italiano-juku!!
Mi fara` tanto piacere se potro` realizzare. Ne parliamo ancora... (^o-)/


管理者にだけ表示を許可する

in manette per bacio キスで御用 «  | BLOG TOP |  » festivita` 祝祭日

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (105)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}