無題

2017-11

Scrivimi 貴方からのメッセージ - 2015.04.09 Thu

PicCollage_201504081544061a5.jpg

お手紙ちょうだい




nivesDT's channelさんの投稿作品より

Scrivimi(2006)

貴方からのメッセージ


Laura Pausini

musica: Nino Buonocore
parole: Nino Buonocore, Michele De Vitis



Scrivimi…
Quando il vento avra` spogliato gli alberi
gli altri sono andati al cinema
ma tu vuoi restare solo
poca voglia di parlare allora…

メッセージ待ってるわ
風が舞って木々の葉がすっかり落ち
みんなは映画を見に出かけて行った
でも 貴方はあまり皆と話がしたくなくて
一人で残っている
それなら


Scrivimi…
Servira` a sentirti meno fragile
Quando nella gente troverai
solamente indifferenza
tu non ti dimenticare mai di me...

私にメッセージをちょうだい
そしたら 貴方もきっと淋しくないでしょ
人の中にいて
何だかどうでもいいような気分の時は
私がいるってことを忘れないでね


E se non avrai da dire niente di particolare
non ti devi preoccupare
io sapro` capire
A me basta di sapere
che mi pensi anche un minuto
perche` io so accontentarmi anche di un semplice saluto
Ci vuole poco...
per sentirsi piu` vicini

特に何も言うことがなくても
どうか気にしないで
私は分かってあげられるから
わずか1分でも 貴方が私のことを考えてくれてることが分かれば
それだけで充分
だって チャオの一言だけでも 私は満足できるんだもの
互いの存在を身近に感じるのに
多くのことは要らない・・・


Scrivimi…
quando il cielo sembrera` piu` limpido
le giornate ormai si allungano
ma tu non aspettar la sera
se hai voglia di cantare

メッセージ待ってる
空が益々澄み切って
日はもうだいぶ長くなった
でも 歌いたい気分の時は
夜を待ったりしないで


Scrivimi…
anche quando penserai
che ti sei innamorato...

メッセージちょうだいね
他の誰かに恋をしたかもしれないと
貴方が思う日が来ても・・・


Tu non ti dimenticare mai di me

私のことを絶対忘れないでいてね


E se non sai come dire
se non trovi le parole
non ti devi preoccupare
io sapro` capire
A me basta di sapere
che mi pensi anche un minuto
perche` io so accontentarmi anche di un semplice saluto
Ci vuole poco
per sentirsi piu` vicini

どう言ったらいいのか分からなくて
言葉が見つからなくても
どうか心配しないで
私は分かってあげられるから
わずか1分でも 貴方が私のことを考えてくれてることが分かれば
それだけで充分
だって チャオの一言だけでも 私は満足できるんだもの
互いの存在を身近に感じるのに
多くのことは要らない・・・


Scrivimi…
anche quando penserai...
che ti sei innamorato...

メッセージ待ってる
他の誰かに恋をしたかもしれないと
貴方が思う日が来ても・・・


Tu scrivimi

メッセージ待ってる



Laura-Pausini01.jpg







Una bellissima canzone scritta da Nino Buonocore nel 1990. Alla fine degli anni '90, se si dice "scrivimi", significava ancora "scrivimi una lettera", ma questa che canta Laura Pausini, uscita nel 2006, "scrivimi" non sara` piu` una lettera, ma una mail, un messaggio, un sms, ecc.
Ma qualunque cosa si scriva, in italiano non bisogna dire scrivere che cosa e lo lascia immaginare a chi l'ascolta, e questo lo trovo molto bello. In giapponese invece bisogna per forza specificare , senno` non si capirebbe che cosa gli sta chiedendo di scriverle, per cui l'ho osato tradurre come "scrivimi un messaggio".

ニーノ・ブオノコーレが1990年に発表した楽曲で、ラウラ・パウジーニによるカバーですね。
scrivimi(スクリーヴィミ) とは、直訳すると「私に書いて」という命令形なんですが、いやはや、タイトルからして悩んでしまいました。
オリジナルの90年代は、恋人同士で「あなたの便りを待ってる」といえば、まだ多くは「手紙」を指していたと思うんですが、ラウラが歌っている2006年には、さすがに手紙を書いて、切手貼って、投函してくれ、と言う人は絶滅危惧品種で、大多数はメールやメッセージ、smsを指していますよね。しかも、悪いことに、この scrivere「書く」という動詞は、イタリア語においては「何を」書くかをあえて言わなくても、scrivere だけで、昔は「手紙」を、今は「メールやメッセージを」書くことを意味するんです。なので、scrivimi... と呟くだけで、聴き手も、相手からの便りを待っている、その切ない気持ちが分かるわけです。
でも、これを「書いてよ」と訳すわけにはいかなかった・・・ 日本語ではどうしても、「メールちょうだい」とか「メッセージ待ってるね」みたいに、「何を」が必要だからですねぇ。



Le parole del brano sono talmente tristi e languide...
Mi domando se questi due si frenquentavano nel passato, ed ora stanno lontano che si possono comunicare solo tramite mail, messaggi, chiamate, o magari anche lettere... ma lei sa che, con il tempo che corre, probabilmente lui non sara` piu` lui che conosceva, e che piano piano si allontanera` da lei. Ma tuttora vuole che lui le scriva, anche se e` un semplice saluto...
Oh, no, io non ce la potro` fare...

それにしても、美しく、切ない歌ですねぇ・・・。
この二人は、昔、恋人同士だったんでしょうか。それが今は遠く離れていて、コミュニケーション手段はメールやメッセージやスカイプや、まさかと思うけど手紙だったり?そういうものしかない状況下なんでしょうか。まぁそれは仕方ないにしても、時間の経過と共に彼が変わっていき、少しずつ自分から離れて行くだろうことを、彼女は分かっているんですねぇ。それでも尚、メッセージをくれと。一言だけでもいいからと。
ねーねー、本気で言ってる?私にはツラ過ぎてとてもできないぞ・・・



Vi lascio anche l'originale di Nino Buonocore. Anche questo e` bellissimo, da piangere!!

ニーノ・ブオノコーレのオリジナル版もどうぞ!こっちもステキで涙ぽろり 




MasterClub41さんの投稿作品より



CLICK Nino Buonocore di recente 近年のニーノ・ブオノコーレ
(secondo me e` molto piu` bello! 歳取ってからの方が断然男前! )





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

anche quando penserai che ti sei innamorato...

他の誰かに恋をしたかもしれないと 貴方が思う日が来ても・・・


そんな日が来ても、それでもメッセージ送ってほしいと言うかっ!うぅぅ、それはつら過ぎるやろ・・・

ま、それはおいといて。

anche quando penserai 「~と思うようになっても」と、ここで pensare の単純未来 penserai が使われていますが、その後に続く ti sei innamorato 「貴方は恋をした」は、 innamorarsi 「恋をする」の近過去なわけです。

主文が単純未来で、従属節が近過去・・・。

本当はいけません。ホントはね。単純未来より手前に起きることは、どっちにしたって、現段階より未来に起きることなんだから、近過去はおかしいわけです。ホントはね。

じゃ、何が正しいかと言えば、単純未来のちょびっと前、そう、先立未来を使って、anche quando pensarai che ti sarai innamorato とするのが良いかと。
坂本先生も、バイブルP.234でおっしゃっています。「会話文では、先立未来の代わりに近過去が使われることがあるが、正しい用法とはいえない」と。(例)Potrai prendere questo libro solo quando ho finito (=avro` finito) di leggerlo. 「私が読み終えたら、君はこの本を持って行っても構わない」

でも、いいんです。会話文だし。歌だし。なんつったって愛の囁きなんだし・・・。







● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

kabe-don 壁ドン «  | BLOG TOP |  » schiacciata スキアッチャータ

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (94)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (108)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}