IMG_9730.jpg

2017-07

ti lasci andare のらくら者 - 2015.05.17 Sun

 P51500271.jpg

Io mi liscio sempre con molta cura

ワタシはいつもキレイキレイ





La mia cara allieva signora K ha trovato su Youtube una canzone che viene cantata in italiano dal mitico cantante francese Charles Aznavour.

ものすごく努力家で勉強家のKさん。いつもヒィーッと汗が吹き出すハラペーニョ級のするどい質問で、私を「いじめて」くださるんですが、そんな彼女が、シャンソン界の至宝シャルル・アズナブールがイタリア語で歌っている、とある曲をYoutubeで見つけました。



Si e` messa ad ascoltare, all'inizio senza rivolgere tanta attenzione verso il significato delle parole, anche se lei capisce bene italiano... (forse anche perche` l'accento francese di Aznavour e`un po` difficile da capire)

そして、聴いてみました。Kさんは、イタリア語バッチリなんですが、とりあえず、歌詞の内容はあまり考えずにサラッと聴いてみたのだと思われます。(フランス語なまりのシャルルのイタリア語はちょっと聴き取りづらいというのも、多分あったろうし)



Ascoltando la melodia romantica e malinconica, e la voce calda e vellutata della cantante, lei e` rimasta commossa, molto commossa da piangere!

流れてきたロマンチックで物憂げなメロディ、そして、シャルルの甘いベルベットボイス・・・。Kさん、思わずウットリ、そして感涙



... e in conseguenza, le e` venuta naturalmente voglia di sapere cosa sta raccontando Aznavour.

そこで、何を歌っているのか当然知りたくなったKさんは、次に歌詞を追ってみました。



... e cosa ha saputo...?

・・・で、何を知ったかというと・・・





swing52a さんの投稿作品より


Ti lasci andare(1960)

のらくら者


Charles Aznavour

musica e parola 作詞作曲 Charles Aznavour
traduttore 訳詞 Giorgio Calabrese



E tu sei buffa piu' che mai
con questa tua severita'
Vuoi che stia zitto e invece no
E' l'alcol che mi fa parlar
mi da il coraggio che non ho
di confessar la verita'
che sono stufo sia di te
che della tua malignita'
e del tuo corpo che non sa
tentarmi nell'intimita'

おまえは 前にもまして笑えるよ
その容赦ない態度ったらないよな
俺を黙らせたいんだろうけど そうはいかないぞ
酒さえ呑めば勇気百倍
本当のことを言ってやる
おまえにも おまえのその意地悪にも 
その気になんかなりゃしない その(ブヨブヨした)体にも
もう うんざりとか言ってやる


Ne ho gia' abbastanza
Ti diro' di quel carattere che hai esasperato
Finiro' perche' tu esageri lo sai
Si, si che lo sai e come no
A volte ti strangolereri
Dio, cinque anni adesso tu
ti lasci andare sempre piu'

言いたいことは山ほどあるんだ
事態を悪化させた おまえのその性格について一言言わせてもらおうか
いや やめとこう また大変なことになるからな
そうさ そうだろ?そうに決まってる
時々 おまえの首を絞めたくなるぜ
嗚呼、なんてこった この5年でおまえは変わっちまったな
どんどん だらしなくなっていくな


Ah, che spettacolo che sei
con quelle calze sempre giu'
mezza truccata e mezza no
coi bigodini ancora su
Io mi domando come puo'
un uomo aver amato te
Io l'ho potuto ed oltre a cio'
la vita ho dedicato a te
Sembri tua madre che non ha
nessuna femminilita'

嗚呼、なんてヤツなんだ おまえは
靴下はズリ落ちてるし
化粧も半分取れてるし
頭にカーラーついたままだし
おまえみたいな女を愛した男の顔が見てみたい
あ それオレか
それどころか 人生捧げちゃったもんな オレ
お義母さんも 女らしさなんて欠片もないけど
そっくりだな おまえ


Quando c'e' gente salti su
Mi contraddici, parli tu
Con il veleno che c'e' in te distruggeresti
Non so che bella fortuna che trovai
Il giorno che io ti incontrai se tu tacessi
ma ora tu
ti lasci andare sempre piu'

友人たちがいたって おかまいなしだもんな
俺に反論はするし しゃべってるのはいつもおまえだし
毒のある言葉でことを台無しにするもんな
まったく 俺はスゴイ当たりくじを引いちゃったもんだよ
出逢ったあの日 少しは静かにしてくれていたら良かったな
で 今やどんどん自堕落になっていくな おまえ


Sei un tiranno che non ha nessuna sensibilita'
Pero' malgrado cio' che so tu sei mia moglie
Ed e' percio' che basta poco
per tentare adesso di ricominciare
per dimagrire un po' di sport
Resta allo specchio un po' di piu' e poi
sorridi e finira' l'aria di gelo intorno a te

おまえは 繊細さなんてこれっぽっちもない専制君主
でも それでも おまえは俺の女房さ
ダイエットのために また少しは運動しようと思うだけでいいんだ
ちょっと鏡の前に立って 微笑んでみれば
おまえの周りに漂う凍りつくような空気だって吹き飛ぶってもんさ


Invece che tu mi detesti e fuggi come dalla peste
prova a tornare quella che un giorno tanto tempo fa
venne cantando incontro a me
E come tanto tempo fa ti terro' stretta finche' tu
Ti lasci andare sempre piu'

俺を嫌って まるで疫病神みたいに避けたりせずに
遠いあの日のおまえに戻っておくれよ
歌いながら俺のそばに寄り添ってくれた あの日のように
そうしたら 昔のように おまえをギュッと抱きしめてやる
それなのに 
どんどん だらけてくるな おまえ




08842080f47b043936b84524da7e6c2b_400.jpg




Ahahahaha! Mi viene da ridere solo ad immaginare la faccia della signora K quando ha capito il tema della canzone, che le ha tradito parecchio la commozione sentita ad primo ascolto!

アハハハハハ!!甘く切ないラブソングに聞こえたのが、実は、怯えながらもお酒の力を借りて、自堕落になる一方のカミさんに物申す夫の歌だった!!ことが分かった時のKさんのガクーリぶり。ウットリ流した涙、返せって言ってました。アハハハハ!



L'interessante e` che la canzone e` stata scritta da Aznavour stesso. Mi domando allora se sua moglie sia cosi` "tremenda" da invogliargli a strangolarla, e m'incuriosisce quanto si lascia andare!

注目すべきは、シャルル・アズナブールの作詞作曲だってこと(フランス語からの伊訳はジョルジョ・カラブレーゼ)。
ってことは、頭にカーラー巻いたまま、半分お化粧のはげた顔でギャンギャンまくし立て、5年でブヨブヨになっちゃった体で、靴下ズリ落ちてる彼女は、もしかしてミセス・アズナブール?旦那さん、首絞めたくなるって言ってますけど、大丈夫ですかー?



4525265.jpg 2014_06_23__Charles_Aznavour_Fot_Mariusz_Kubik_021.jpg
Ora lo star del chanson francese ha 91 anni d'eta`. Gli auguro una buona salute e successo anche d'ora in avanti!

今や、シャンソン界のスターも御年91だそうです。
これからもまだまだご活躍していただきたいものです!







  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

ti lasci andare のらくら者 


Kさーん、lasciarsi andare は「身なりを気にしない、だらしなくなる、だらける」っていう意味でした~!!
元々は、「自分で自分を成り行きにまかせる」ってことだから、シャルルの奥さん(←勝手に決定)は、パジャマのまま煎餅ボリボリ、カーラー巻きっぱなしだろうが、パッツンパッツンになろうが気にしない。どころか、どんどんそっち方向に進んで、更生不能ってところでしょうか。
ちなみに、フランス語オリジナルには邦題がすでにいくつかあるようで、そのうちの「のらくら者」を借用させていただきましたよ。

lasciarsi andare はこれで熟語ですが、lasciarsi + 不定詞は他にも色々あって、いずれにしても「成り行きにまかせる、~することに身をまかせる、~されるがままになる」という意味があります。

 Sono indeciso, ma mi lascio convincere a fare un viaggio in America.
まだ迷ってるけど、アメリカ旅行することにしようかな

 Mi lascio sempre trascinare dalle emozioni.
私っていつも感情に流されちゃうのよね

 I nonni si lasciano fare come dicono i nipotini.
じいちゃん、ばあちゃんは孫たちの言いなりだ(孫たちに言われるがままになっている)

 Lui e` insistente, e in fine, mi sono lasciata andare e sono uscita con lui.
彼ってしつこくて、結局(根負けして)一緒に出かけることにしたのよ(成り行きにまかせた)


この度はオモロイ極上のネタをありがとうございました!!






● COMMENT ●

Showcian 様、初めまして!
もう何年もこちらのブログのファンなのですが今まで一度もコメントしたことがありませんでした。
が、今回の記事にはコメントせずにはいられませんでした!
面白すぎる!(>_<)!
大笑いさせていただき、ありがとうございました。
私もイタリア語勉強中です。lasciarsi andare...深く心に刻まれました!(^ ^)v

やっぱ、すごい歌詞だね〜💦

全訳と解説、ありがとうございました。。😆
のらくら者、なーんていう生易しい奥様じゃないですよね〜。😱
しかし、ハタと気がつくと、鏡の前にmezza truccata どころかsenza truccataで、おなかブヨブヨ気味の成り行きまかせの自分が........😳
シャルル〜、私への戒めの歌、ありがとー。気をつけよっと。
Non mi lascio andare!
K

>Kumikoさん

Kumikoさん!何年もどこにいたんですかっ!笑
ファンだなんて、恐縮せんばんです。長年のご愛顧ありがとうございます!

Kumisanをカミングアウトさせてしまったシャルルの功績は偉大です。
ねー、オモロ過ぎですよね、この夫婦!
これを教えてくれたKさんが、Kumisanのすぐ下にコメント寄せてくれていますが、これは最近たるみがち(身も心も)な女性への戒めソングなのかもしれませんね。

また、ぜひおいで下さいね!

>Kさん

いつもキリッとおしゃれで素敵なKさんが何をおっしゃってるんですか!
シャルルの奥さんにKさんからも言ってやって下さいよ、カーラーだけは何とかしましょうよ、って。

いやいやいや、こんな掘り出し物を教えてくれたKさんに大感謝ですよ。
うちのブログのために生まれ来たような名作です。
またいいのあったら教えて下さいよ~!!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます


管理者にだけ表示を許可する

particella "が ga" e "は wa" 格助詞「が」と副助詞「は」 «  | BLOG TOP |  » Visit Italy Photo Contest ヴィズィット・イタリー・フォトコンテスト

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (102)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}