IMG_9730.jpg

2017-07

zenzero 生姜 - 2015.06.27 Sat


IMG_5048.jpg

Guaritaaaa!!!

治ったぁー!!!





In queste ultime settimane avevo un brutto raffreddore, e la tosse persistente mi faceva stare davvero male. Non potevo stare tranquilla ne` quando ero sveglia ne` quando ero a letto, anzi, in posizione sdraiata avevo un attacco di tosse fortissimo tale da non riuscire mai a dormire...

この数週間、ひどい風邪を引きましてね。もう何でも言うこと聞くから止めてくれーっ!ってぐらいの咳が何日も続いて、お腹の皮は痛いわ、喉からは血が出そうだわで、起きてても寝ててもどうにもなんない日々を過ごしておりました。咳って、布団に入ると余計ひどいのね。拷問?嫌がらせ?ウトウトしてても、一端咳込むとシッテンバットーの苦しみ。その挙句には、涙と鼻水とヨダレがね、もうそれはちょっとね・・・



history_img1.jpg
Per calmare la tosse, uno dei rimedi piu` efficaci sarebbe lo ZENZERO!! Per fortuna, lo zenzero mi piace tanto, e cercavo possibilmente di prenderlo, anche se purtroppo questa volta non mi ha fatto quasi nessun effetto...

咳には生姜。これはもう、お婆ちゃんに教えてもらわなくても、皆が納得する特効薬ですよね。私も無類の生姜好きで、日頃からスリスリしたり、トントンしたり、あるいはガリガリボリボリ摂取しております。しているのに、今回の風邪には効果なかったなぁ・・・





A proposito di "zenzero", il suono di questa parola ci fa sorridere, perche` suona scherzoso agli orecchi di noi giapponesi. Mi ha invogliato a sapere l'etimologia, e mentre navigavo su internet, ho scoperto che esiste il verbo "zenzerare"!! I siti su cui lo menzionavano ce ne sono alcuni, tra cui c'e` questo blog .
Beh, forse e` una parola inventata e non sara` usata comunemente, ma io che adoro i piatti "zenzerati", lo trovo molto simpatico!

ところで。
生姜はイタリア語で zenzero といいますが、「ゼンゼロ」だなんて、なんかふざけた響きですよね。「ジンジャー」はキリッとカッチョいいけど、「ゼンゼロ」は音声学的に言っても脱力系。
語源はいったい何だろう、と、ネットをつらつら見てましたら、語源は発見できなかったけど、余計なもんを発見してしまいました!なんと、ゼンゼロの動詞、 zenzerare ゼンゼラーレなんていうのが存在したんです!ウッソー!
ゼンゼラーレが出てくるサイトはいくつかあって、そのうちの一つがこのブログ。生姜好きの筆者が、色んな生ジュースに関して書いてるんですが、「私は molto zenzerato (生姜たっぷり)にしてね、ってたのむの」とか、「オレンジ、人参、リンゴ・・・スイカに生姜、zenzerare molto(生姜いっぱいでお願い)」なんて、 当たり前のように登場しています。
まぁ、造語だとは思いますけどね。でも、生姜好きとしては、いいなぁ、ゼンゼラーレ



20130122_332562.jpg

Saltato di fette di maiale alla salsa zenzerata
(uno dei piatti tradizionali giapponesi)

ゼンゼロ料理の代表格といえばコレ、豚の生姜焼き




Ci sono alcuni verbi provenienti dai condimenti di cui sono rimasta meravigliata quando l'ho saputo per la prima volta.

調味料から派生した動詞は結構あるんですよね。これを知った時の衝撃は、かなりものだったのを覚えています。



sale 塩 salare 塩する
pepe コショウ pepare コショウする
olio オイル oliare オイルをかける
burro バター imburrare バターをぬる
zucchero 砂糖 zuccherare 砂糖を加える
farina 小麦粉 infarinare 小麦粉をまぶす
pangrattato パン粉 impanare パン粉をまぶす



e nella lista oggi aggiungo questo:
で、リストの中に今日はこれを追加しま~す。


zenzero 生姜 zenzerare 生姜を加える


(今気がつきましたが、日本語は「する」「かける」「ぬる」「くわえる」「まぶす」って動詞がいっぱーい!ヒィーッ!これをイタリア語で解説する気力も、正しい知識もないので、イタリア人たちには秘密ね




Ma per gli altri condimenti come seguenti? Mi domando se ci siano appositi verbi anche per quelli...

バターに動詞があること自体ビックリだけど、じゃ他の調味料類はどうなんだって話ですよね。個人的には、それぞれ全部に動詞があってほしいけど、どうなんだろう。


aceto 酢
salsa di soia 醤油
vino ワイン
sake` 酒
aglio ニンニク
peperoncino 唐辛子

basilico バジリコ
origano オレガノ
bottarga カラスミ
nero di seppia イカスミ・・・




IMG_4988.jpg


Finalmente la tosse si e` calmata da 2-3 giorni fa, e mi sto rimettendo in forma.
Cerchero` di zenzerare di piu` i piatti che mangio ogni giorno per amazzare tutti i virus nella gola!

咳はやっと2,3日前から治まってきて、シッテンバットー涙ツツー、なんてこともなくなってきました。
でも、今回で懲りた!これからはもっともっとゼンゼラーレを徹底して、喉のバイキンをやっつけていこうと思います!






● COMMENT ●

In effetti il verbo zenzerare non esiste, lo hanno inventato per far capire a chi legge l’azione del mettere lo zenzero. Se si aggiunge la desinenza –are ad una parola quella si trasforma in un verbo all’infinito e la si può coniugare a proprio piacimento, lo si fa spesso.v-411
La prossima volta che hai la tosse ti consiglio di provare a mangiare un cucchiaino di miele, calma la gola e te la fa passare.v-290

>caro Matteo

Allora direi che a me piace "peperoncinare" i piatti! v-7

>>La prossima volta ...

Nooo, Matteo, no grazie la prossima volta! (:T_T:) ... ma apprezzo molto il tuo consiglio! Grazie!

Showcian beh allora diciamo che se per caso ti dovesse tornare la tosse ti consiglio di prendere del miele per farla passare. Se invece dovessi esagerare peperoncinando troppo le pietanze ti consiglio un bicchiere di latte per far passare il bruciore. v-411

>caro Matteo

Il latte fa passare il bruciore!?? Ohh, questo non lo papevo!
Allora il mio stomaco si tingera` di rosa, ne! (^_^)

Showcian no il latte serve per togliere il bruciore dalla bocca quando questo è troppo forte: la capsicina che da la piccantezza al peperoncino si scioglie nel latte e quindi berne un bicchiere aiuta a lavare la bocca, alcuni usano anche mangiare la mollica del pane che pare che funzioni, al contrario l’acqua non serve a nulla per eliminare il bruciore. Per lo stomaco invece non saprei cosa consigliarti, forse un buon digestivo. v-411

>caro Matteo

Mi avresti dovuto dire molto prima che l'acqua non serve a nulla per la piccantezza al peperoncino! La bevevo sempre, per decine di anni!!!!!! (ToT)


管理者にだけ表示を許可する

una sfida in 50 ore 50時間での挑戦 «  | BLOG TOP |  » tunnel トンネル

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (102)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}