IMG_9730.jpg

2017-07

"da" e "per" - 2015.12.22 Tue

PC220249.jpg

ma cosa stai parlando a vanvera?

なにテキトーしゃべってるわけ?





Facendo lezione sulle preposizioni, c'e` una cosa di cui mi ricordo sempre...

前置詞についてのレッスンをしていると、必ず思い出してしまうことがあります・・・




Taaanti anni fa, nel periodo in cui ho appena iniziato ad insegnare italiano a casa mia, un giorno ho dato alle allieve una fotocopia della lista di preposizioni, e ho cominciato a spiegarle come si usano:

ずーっと前、それこそ、まだイタリア語を自宅で教え初めて間もない頃のあるレッスン。前置詞の一覧表のコピーを生徒さんたちに配って、その使い方を説明し出したワタシ。



: Allora, cominciamo da "a". Si usa come...
ほんじゃ、a からいきましょうかね。どんな風に使うかというと・・・


Vado a Roma. ローマ行く
Andiamo a mangiare qualcosa. 何か食べ行こう



: Poi, "in" si usa come...
次に in 、これは・・・


Vado in Italia. イタリア行く
Andiamo in treno. 電車行こう



: "di" invece...
一方、di は・・・


Sono di Roma. 私はローマ出身です
Questo e` il libro di Paolo. これは、パオロ本です





ねこ2ねこTutte le allieve mi ascoltavano diligentemente ed io ho continuato a spiegargliele dandomi delle arie come se fossi un'insegnante superba e magnifica.

生徒の皆さんは、私の言うことに熱心に耳を傾け、ペンを走らせ、調子こいた私は、何でも私に訊きなさい 的なエラソーな態度で説明を続けました。  





: Passiamo a "da". Con questa potete fare delle frasi come...
じゃあ、次は da ね。これは、こんな文に使えますよぉ。


Domani torno da Venezia. 明日、ヴェネツィアから帰ります
Studio italiano da un anno. 1年前からイタリア語を勉強しています





Avrei dovuto fermarmi qui, ma mi sono scavata la fossa con le proprie mani.

ここでやめときゃ良かったんです、ここで。でも、ワタクシ墓穴掘りました。




: Quella seconda "Studio italiano da un anno" vuol dire che hai cominciato a studiare un anno fa, cioe` stai dicendo quando l'hai cominciato. E questo lo potete sostiuire con "per" che e` la preposizione che si riferisce al periodo, ovvero il periodo in cui studi.

2番目の Studio italiano da un anno は、1年前に勉強を始めたってことで、つまりは、いつ始めたかを言ってるわけですね。で、これは、期間を表す前置詞 per で置き換えられます。要するに、勉強を始めた出発点を指す da に対して、per は、どのくらい勉強しているかの期間を指すわけですね。


Studio italiano per un anno. 1年イタリア語を勉強しています
= Studio italiano da un anno. 1年前からイタリア語を勉強しています






 



Caravaggio_-_Martirio_di_San_Pietro.jpg

Signore, abbi pieta` di me!!

主よ、あわれみたまえ!




Non sapete quanto mi e` stato un colpo quando ho saputo poi che era un gran errore!!
Non mi ricordo se io abbia ammesso onestamente la mia "bugia" e se gliel'abbia corretto...

インチキ先生の言うことを信じちゃいけませんよっ!
per は確かに期間を表すけれど、Studio italiano per un anno は、「(これまで)1年間イタリア語を勉強しています」ではなくて、「これから先、1年間勉強します」という意味ですからね!これから先の予定を言うのだから、studiero`と未来形で言った方がいいくらいです。
え?これまでのことをどうしても per を使って言いたいって?ならば、Ho studiato italiano per un anno 「1年間イタリア語を勉強しました」と過去形にしなくちゃダメですよ!(変な汗が背中を流れる)
この間違いに気付いた時の衝撃は、ヒツゼツに尽くしがたいものがありました。
私、その後、生徒さんたちにちゃんとお詫びと訂正したのかなぁ。全然覚えてないなぁ。もしかして、ほったらかし・・・?




E` uno dei traumi che mi rievocano ancora dopo una ventina di anni ogni volta che spiego delle preposizioni.

前置詞について説明する度に、あれから20数年経った今も蘇るトラウマのひとつであります。



● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

Buon Natale メリークリスマス «  | BLOG TOP |  » info circolo massimo

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}