無題

2017-10

numeri innumerabili 数え切れない数 - 2016.04.16 Sat

P3120048.jpg

forse solo tu che non lo capisci...

分かってないの、アンタだけだと思うよ・・・






una decina di persone...
十人ほどの人々・・・

BN-JB102_tokyo_P_20150623102107.jpg


decine di persone...
何十もの人々・・・

P9250573s.jpg


centinaia di persone...
何百もの人々・・・

maxresdefault1_20160415150852854.jpg


migliaia di persone...
何千もの人々・・・

c7d7f4b41.jpg


decine di migliaia di persone...
何万もの人々・・・

p28700670.jpg


centinaia di migliaia di persone!
何十万もの人々!

shibuya.jpg


parecchi milioni di persone!!
何百万もの人々!!

22e794b7-s.jpg





・・・





Penso sempre che l'espressione di questo genere in italiano sia parecchio complicata.

イタリア語のこの手の表現って、なんだかややこしくてやだなぁって、いつも思うんですよね。




Prima di tutto, per l'irregolarita` dal singolare al plurale:

1000以上になると、数字はただでさえめんどくさいのに、-o で終わってる男性名詞が、複数になると語尾が -a になるという合わせ技が、事をややこしくしている原因かと思われます。



una decina di... 約十の decine di... 何十の
un centinaio di... 約百の centinaia di... 何百の
un migliaio di... 約千の migliaia di... 何千の




Poi diventa ancora piu' complicato da diecimila in poi a causa della differenza del sistema di numerazione decimale tra giapponese ed italiano.

でも、たとえ -o → -a を克服したとしても、十進法っていうんですか?命数法とかいうんですか?1万以上の数の数え方が、日本語とイタリア語(英語もだけど)と違うもんで、これまた言われて理解するのに数秒かかるわけです。(私だけ?)



decine di migliaia di... 何万もの・・・

In giapponese si esprime come "parecchi diecimila" per cui non si capisce subito che e` costruito da "decine (10) + migliaia (1.000) = 10.000".

10,000=「1万」を、dieci mila 「十が千個」みたいに表現するもんだから、「何万もの」も、decine di migliaia 「何十もが何千個」なんてことになるんですよね。


centinaia di migliaia di... 何十万もの・・・

Noi diciamo come "parecchi centomila", per cui e` molto complicato pure questo! Anche se si capisce che e` "centinaia (100) + migliaia (1.000) = 100.000"...

これもね、100,000=「十万」じゃなくて、cento mila 「百が千個」なもんで、centinaia di migliaia 「何百もが何千個」であると。もうこういうのやめてくれ。


parecchi milioni... 何百万もの・・・

Questo invece e` molto facile!

その反面、これは簡単だね! 「百万」が milione だから、それが parecchi 「たっくさん」あるってことで、いきなりザックリな勘定になりました・笑




無題a




Ma in ogni caso, anche se si tratta di quelli piu' piccoli, i numeri sono sempre il mio peggiore incubo!!

まぁ、何十万、何百万単位でなくったって、日本語、イタリア語問わず、数字にはからっきし弱いこと、この上ないです!




● COMMENT ●

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます


管理者にだけ表示を許可する

La vita e`... 人生は・・・ «  | BLOG TOP |  » goooooal!!! ゴーーーール!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}