P2122864 (2)

2017-09

quale sara` ragionevole? どっちが道理的? - 2016.06.13 Mon

P5290388 (2)

ahi ahi ahi...

あららら・・・






L'altro giorno, la mia insegnante d'italiano, Fiorenza sensei, mi ha scritto dicendo che vuole cambiare il giorno della mia lezione, perche`...

先日、イタリア語のフィオレンツァ先生から、「申し訳ないんだけど、明日のレッスン日を替えてほしいの」と連絡が。
なぜなら・・・




"... domani devo uscire subito per andare a fare il rinnovo della patente di guida. Purtroppo l'unico giorno aperto e` il venerdi` dalle 9 a mezzogiorno..."

明日、即行で免許の更新に行かなきゃいけないの。やってる日が、金曜日の9時からお昼までだけなのよ。





Caspita! Per il rinnovo della patente si ha solo 3 ore alla settimana!?
Vai pure, sensei! Non c'e` problema! Certo che possiamo cambiare il giorno!

ええーーっ!免許更新の可能日が、1週間にたったの3時間?!
そりゃもう行っちゃって下さいよ、センセ!レッスン日を替えるなんてノープロブレムですよ!




patente.png




Dopo un paio di giorni, approfittanto di scriverle su una cosa, le ho chiesto se e` andato bene il rinnovo, e mi e` arrivata la seguente risposta.

2日後、他のことを訊くついでに、更新は無事に終わりました?と聞いてみたらば、こんな返事がきました。




"Non mi ero accorta che la patente era gia` scaduta (!) e quindi mi hanno detto di ritornare oggi. Per fortuna in Italia se uno si dimentica di rinnovare la patente, non deve rifare la scuola di guida come in Giappone. Solo, non puo` guidare fino a che non la rinnova. In Italia non arriva la cartolina a casa che avvisa di rinnovare la patente, e quindi penso ci siano parecchi italiani che si dimenticano."

免許証の期限切れてた!気がつかなかった~! だから、今日また来いって言われたんで行ってきたの。幸運なことにイタリアでは、更新を忘れても、日本みたいに教習所に行き直さなくちゃいけないってことはなくて、ただ、更新するまで運転しちゃダメ、ってだけなの。日本みたいに、更新のお知らせハガキなんて来ないから、きっと大勢のイタリア人が更新するのを忘れてると思うわ。





Come dice lei, in Giappone arriva la cartolina che avvisa di rinnovare la patente quando si avvicina la scadenza, cosi` ci si ricorda di dover andare a fare il rinnovo. Nel caso che ci si sia dimenticati di farlo, non e` che la patente venga scaduta subito, ma si verra` ammesso se si avra` rinnovato entro 6 mesi dalla scadenza.
Ma comunque grazie alla cartolina di avviso, sarebbe difficile dimenticarsene, e proprio per questo, si farebbe una brutta figura andare alla questura con la patente scaduta.

先生が書いたように、日本では免許証の失効期限が近づくと、お知らせのハガキがちゃ~んと届くから、ああ、そうだったそうだった、と思い出しますよね。万が一更新するのを忘れたとしても、すぐさま免許証失効になるわけじゃなくて、期限過ぎてから6ヵ月以内にきちんとやればセーフらしいんですがね。
それでも、親切なハガキのおかげで、まるっきり忘却の彼方、なんてことはまず無いと思われ、それゆえに、うっ!切れてる・・・、なんていう状態は、かなりカッチョ悪いことなんだと思います。




mario.png




Poi nello stesso giorno mi e` arrivato un altro suo messaggio.

なんてことを考えていたら、同日に先生からメッセージが。




"Oggi finalmente il rinnovo della patente e` stato completato, e` stata una cosa sveltissima, mi hanno consegnato un foglio provvisorio e con quello posso gia` guidare. La patente vera arrivera` giovedi` prossimo.
Questo e` un sistema tutto italiano, che comunque funziona bene. Senza stress, senza code, visita medica velocissima, e fine....
... Si`, in Italia esiste ancora la flessibilita`, per fortuna. Comunque, anche in questo ci sono vantaggi e svantaggi, naturalmente. Ma grazie a questa flessibilita`, si puo` ancora avere l'impressione di una maggiore "umanita`".

今日、更新完了。なんだかすごーくテキパキ進んで、仮の免許証を発行してくれたから、これで運転できるわ。本物の免許証は木曜日にくるはず。
これがイタリアのシステム。それで、とりあえずうまいこと機能しているのね。ストレス無し、行列無し、素早い対応、でフィニッシュ・・・
・・・良かったことに、イタリアにはまだ融通性っていうものが残ってる。まぁ、これには当然いい面と悪い面があるけれど、でも、このフレキシブルな対応のおかげで、イタリアってずいぶん人間味のある国だよね、って思えるのね。





Meno male che tutto e` andato bene come se niente fosse accaduto!

まるで何事もなかったかのように、ちゃっちゃっと事が運んで良かった良かった!




892004036.jpg




Ma comunque...
とにかく・・・


cartolina di avviso (= provvedimento in anticipo) お知らせハガキ(=前もって措置)

nessuno si dimentica di rinnovare 誰も更新を忘れない

niente confusione 混乱なし

se ci si dimenticasse 万が一忘れたら

l'imbarazzo e figuraccia totale かなりカッチョ悪い


nessun preavviso (= non e` affare di nessuno) お知らせ無し(=放置)

tutti si dimenticano di rinnovare みんな更新を忘れてる

pure gli addetti si dimenticano, forse 係官だって忘れてる、かも

una cosa troppo normale それが普通の状態

la procedura quindi viene completata in modo regolare なもんで、手続きも日常通り




Ormai non capisco quale sia meglio! Ahahaha

もうどっちがいいんだか分からないぞ!あははは




i messaggi di Fiorenza sensei sono autorizzati a pubblicare qui
メッセージをここに掲載する許可は先生にとってあります





● COMMENT ●

Io devo fare il passaporto a Shun e Takuma. La procedura prevede che tu scelga una data nella questura più vicina, on line sul sito apposito. Peccato che sono due mesi che provo, ma nelle cinque in provincia di Varese, non c'è mai posto. In pratica da Maggio a fine Luglio, è impossibile. L'unica possibilità è andare nei due giorni la settimana dove dalle 9 alle 12 non è previsto appuntamento. Penso debba andarci almeno alle 8, per evitare di andar là per niente. Ci saranno almeno 50 persone in coda presumo. Ci vedi ad aspettare con Rubens e Galileo per ore fuori l'ufficio? 4 anni e 2 mesi di bambini! Speriamo ci facciano almeno passare avanti! Intanto però le mie 235 euro le ho già dovute anticipare! :-)

>caro Gianluca

Ciao Giaaaa!!
Fra pochissimo ci vediamo ne!!!!
Mi racconterai di piu' su una cosa di questo genere! Sono tanto curiosa.


管理者にだけ表示を許可する

Milano! ミラノ! «  | BLOG TOP |  » "Minna no Nihongo" みんなの日本語

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (105)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}