無題

2017-10

Compri un palazzo a Venezia? ヴェネツィアに家買いませんか? - 2010.02.18 Thu

004-1.jpg

Tieni in considerazione una camera anche per me! ボクの部屋もよろしくね!


Non e’ che avevo intenzione di comprare un appartamento a Venezia.
Non so perche’ ho questa guida “Compravendita Immobiliare”, non mi ricordo da dov’e’ venuta ... magari l’ho presa da qualche parte per un ricordo quando sono stata a Venezia per le vacanze.


E’ una semplice informazione delle case, ma girando le pagine ho notato una cosa.
Siccome non ho quasi mai dato un’occhiata ai temini immobiliari italiani, mi sono sembrate molto nuove delle parole usate in ogni presentazione.


LIDO-MALAMOCCO
app.to 95MQ, restauratissimo terzo piano luminoso, composto da ingresso, soggiorno, cucina abitabile, due camere matrimoniali, un bagno, ampia soffitta sovrastante possibilita’ altana. euro 360.000



Mm? Cucina abitabile????
Vuol dire che una cucina vastissssima da potersi “abitare”?? Da potersi “vivere” anche se non ci fossero altre camere?? Che bello! 秊


L’ho trovata anche interessante la descrizione composto da ingresso. Mi sembra strano, perche’ e’ ovvio avere un ingresso, senno’ da dove si entra?


Vediamo un altro che sta al CANAL GRANDE. 烈


app.to 200MQ, 2 saloni fronte Canal Grande luminosi con vista meravigliosa, 2 matrimoniali, 2 camere mansardate, cucina, terrazza abitabile, 4 bagni, lavanderia, altana. euro 2.300.000


Terrazza abitabile!!! Wow!! Poi 4 bani?! Fantastico!! Ti aspetta una vita da Tom Cruise.裂
Credo pero’ che tutti i giorni e tutto l’anno arrivi dalla finestra un chiasso tremendo dei turisti che passeggiano intorno al canale. 蓮


Oltre a questi, ho anche trovato delle parole che non mi erano familiari.


angolo cottura (un’espressione carina!)
studiolo verandato (l’aggettivo di veranda!)
magazzino finestrato (l’aggettivo di finestra!)
bagno con antibagno (non lo sapevo questa parola!)
ottimo anche per pied-a-terre (non lo sapevo neanche piedatterra!)


C’e’ dappertutto un mondo che mi incuriosisce. 裂

001-1.jpg

いや、ヴェネツィアに家を買おうと思ってたわけじゃないんですけどね。
なぜこの「不動産売買ガイド」なんてものがうちにあるのか・・・不思議だ。ヴェネツィア旅行の最中に、想い出にとちょっくらどこからか貰ってきたんだっけかな。


単なる不動産情報ではあるんですが、パラパラと見ているとそれが結構面白くてですね。
イタリアの不動産用語なんてあまり目にしたことがなかったので、紹介文に出てくる言葉がなかなか新鮮なんです。


LIDO-MALAMOCCO
app.to 95MQ, restauratissimo terzo piano luminoso, composto da ingresso, soggiorno, cucina abitabile, due camere matrimoniali, un bagno, ampia soffitta sovrastante possibilita’ altana. euro 360.000

(リド島マラモッコ、アパート95㎡、全面修復済み、明るい3階、間取りは玄関、居間、キッチン、寝室2部屋、バス、屋上テラス付きの広い屋根裏部屋、36万ユーロ)


130円換算で約4,680万円かぁ。95㎡もあるんだから、物価の高いリド島とは言えやっぱりお買い得~?


それよりも奥さん、cucina abitabileですって!abitabileとは直訳「居住できる」、つまりはそれだけ広いってこと?!他に部屋がなくても台所だけでも暮らせるってこと?すごーい 秊
composto da...~で構成されている」の中にingresso「玄関」が入っているのも面白いなぁと思うんです。どの物件にもありました。そりゃ玄関は普通あるでしょー。


次、カナル・グランデ 烈(ヴェネツィア一番の大運河)も見てみましょうか。


app.to 200MQ, 2 saloni fronte Canal Grande luminosi con vista meravigliosa, 2 matrimoniali, 2 camere mansardate, cucina, terrazza abitabile, 4 bagni, lavanderia, altana. euro 2.300.000
(アパート200㎡、カナル・グランデに面した絶景を望める明るい大広間、寝室2部屋、屋根裏部屋2部屋、キッチン、大テラス、バス4つ、ウォッシングルーム、屋上テラス、230万ユーロ)


2,300,000リラじゃないですよ、ユーロですよ。ざっと3億円!!そりゃそうですとも。200㎡ at カナル・グランデですから!
出ました「terrazza abitabile(住めるほどに?)広いテラス」。ベランダでいいから住んでみたい!それにバス4つときたもんだ。トム・クルーズ並みのセレブ・ライフが送れるだろうけど、年がら年中ひしめく観光客の騒音がうるさいかもねぇ 蓮(←真剣に考えてどうする)


この他にもこれまで知らなかった用語がたくさんありました。


angolo cottura 煮炊きコーナー(←直訳)(キッチンをこんな風に!)
studiolo verandato ベランダ付き書斎(ベランダに形容詞が!)
magazzino finestrato 窓付き倉庫(窓に形容詞が!)
bagno con antibagno 脱衣室付きバス(「前の」という接頭辞antiをつけて「風呂の前」か!)
ottimo anche per pied-a-terre 短期間滞在のアパートとしても最適(pied-a-terreなんて初めて聞いた!)


オモロイ言葉ってあちこちに転がってるもんですね~烈









● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/83-7dc2e80f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Il fegato d'oca mi piace フォアグラは好きだけど «  | BLOG TOP |  » Un'altra epoca 隔世の感

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (107)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}