3749299106.jpg

2017-04

temporaneamente o sempre? 一時的あるいは常時? - 2017.02.03 Fri

PC272268.jpg

Se non fossi stata cosi` stupida,
non sarei stata catturata cosi`!

もし、こんなにアホじゃなかったら、
こんな風に捕まることもなかったのに!






Facendo degli esercizi sul periodo ipotetico con un'allieva, ho scoperto una domanda molto interessante.

先日、生徒さんと仮定文の練習問題をやっていましたら、ちょっと目を引く問題に当たりました。




estratto dal libro di testo こちらのテキストより引用 "Ecco!" edizioni Progetto Lingua


Quali sono le frasi giuste? 正しい文はどれ?(複数回答あり)

a) Se non fosse cosi` stupido, capirebbe subito!
もし彼がこんなにバカでなければ、すぐに理解できるのですが

b) Se non fosse stato cosi` stupido, avrebbe capito subito!
もし彼があんなにバカでなかったなら、すぐに理解できたのですが

c) Se non fosse stato cosi` stupido, capira` subito!
もし彼がこんなにバカでなかったなら、すぐに理解できるでしょう

d) Se non fosse cosi` stupido, avrebbe capito subito! 
もし彼がこんなにバカでなければ、すぐに理解できたのですが





L'allieva ha scelto a) e d) senza sbagliare, ma le sembrava giusto anche b), ma non n'era certa la differenza con d)...

目がチカチカして、一瞬どれも同じに見えますが、よーく見て下さいね。
「もし~なら、~なのだが」という仮定文は、実現可能性の度合いによって、① 「直説法現在か未来+直説法現在か未来」か、② 「接続法半過去か大過去+条件法現在か過去」の組み合わせになるわけなんですが、①と②が混じるとNGなんですね。
よって、①と②が混じってる c) はアウト。
生徒さんは、それをちゃんと判断して、a) と d) を正解としました・・・が、b) も合っている。けど、d) とどう違うのか、その辺がちょっとあやふやで。




a) Se non fosse cosi` stupido, capirebbe subito!
もし彼がこんなにバカでなければ、すぐに理解できるのですが

接続法半過去条件法現在: 元々がおバカさん。だから、何言っても理解できない)

b) Se non fosse stato cosi` stupido, avrebbe capito subito!
もし彼があんなにバカでなかったなら、すぐに理解できたのですが

接続法大過去条件法過去: たまたまその時おバカさんだった。そうじゃなかったら、理解できたかも)

c) Se non fosse stato cosi` stupido, capira` subito!
もし彼がこんなにバカでなかったなら、すぐに理解できるでしょう

接続法大過去直説法未来: この組み合わせは有り得ないのでNG)

d) Se non fosse cosi` stupido, avrebbe capito subito! 
もし彼がこんなにバカでなければ、すぐに理解できたのですが

接続法半過去条件法過去: 元々がおバカさん。そうじゃなかったら、理解できただろうに)




185094429_22.jpg 185094429_22.jpg 185094429_22.jpg




Interessante e` che le soluzioni avevano un piccolo commento riguardo al numero b) che dice:
本の解答欄に、b) に関する解説がちょこっと載ってるんですが、それがちょっとツボで。曰く、




『 b) は、一時的な状態を表す場合です』
( b) e` nel caso che era stupido non come carattere ma temporaneamente, per caso)




Ok, ok, allora tratteniamoci dal rimproverarlo anche se non ha compreso quello che gli avevamo detto! ahahaha
Ma come una domanda del libro di esercizi, non sarebbe stato meglio usare "distratto" o qualcosa del genere invece di "stupido"?

分かったよ。d) と違って、ボケッとしてたのはたまたまの出来事ってことで。じゃ、こっちの言ったことをちっとも理解してなくても、今回は許してあげる。
でもまぁ、なんといいますか、練習問題の問いとして、stupido「バカ」を連発するのってどうなんでしょうかね。あははは



● COMMENT ●

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

>Qちゃん様

秘密のコメントを下さいましたQちゃんさま、お読みいただきありがとうございます!(^_^)/

ご質問いただいた件にお応えしたいのですが、お応えするとここに出てしまうシステムになってますので、左側のプロフィール下にありますアドレスからメールを下さいますか?
それに返信の形でご連絡しますね。

お忙しい中ご返信ありがとうございます☆彡.。その様なシステムなのですね。

私は大丈夫なのですがショーチャン様にご迷惑なコメントかなと思い非公開に致しました。

なので内容が出ても全然問題無しです(〃^ω^〃)お手数をおかけ致しますがよろしくお願いします。

>Qちゃん様

Qちゃん様、ドタバタしてお返事がすっかり遅くなってしまってごめんなさい!

さてさて、お問い合わせの件、公開でOKとのことですが、本当にいいんですねっ?笑
ホントにいっちゃいますよ!

書いていただいのをそのまま訳しますと・・・

『チャオ、僕と一晩過ごすってどう?
君のことが大好きだよ
ベッドで君がどんなことができるか、見てみたいんだ
ほら、おいでよ、一緒に楽しもう』

といったところです。(≧▽≦)
歌の合間に、思いっきり誘ってるわけであります。キャーッ( ;∀;)


お忙しい中どうもありがとうございます☆彡.。

あらまー、なんという艶っぽいお言葉(笑)。何かお色気な意味だと聞いていたのですが、積極的な方なのですね(笑)。

恐らく何かの映画のセリフのサンプリングなのだと思います。

この度は記事と関係ないコメントにも関わらず本当にどうもありがとうございます(*-人-)

>Qちゃん様

ホントにあらまーなお言葉で。(≧▽≦)
勝手にやってなさい!って感じですが、歌詞を訳すのは妄想の世界だから楽しいですよね!

コメントありがとうございました!

ありがとうございました\(❁´∀`❁)ノ


管理者にだけ表示を許可する

portoghese ポルトガル語 «  | BLOG TOP |  » Facebook

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}