無題

2017-10

molto vs davvero  - 2017.04.17 Mon


P4020037.jpg

Sai cosa ho combinato ieri...?

昨日、なにやらかしたか知ってるぅ・・・?





Con una mia allieva mentre facevo gli esercizi dell'esame d'italiano gia` svolto nello scorso ottobre, ho trovato seguente domanda:

去年の秋に実施されたイタリア語検定4級の問題を生徒さんとやっていましたら、こんな問題にブチ当たりました。



- Signora, vuole un altro cioccolatino?
奥さん、もう一つチョコレートいかがですか?
- No, grazie. Sono (33) buonissimi, ma... (34) ho mangiati cinque!
いいえ、結構です、ありがとう。(33)最高に美味しいんだけど・・・(34)5個食べちゃったわ!

N33 a) più b) molto c) tanto d) davvero
a) もっと b) とても c) とても d) 本当に
N34 a) li b) gli c) ne d) mi
a) それらを b) それらに c) それらを a) 私を・私に




La risposta N34 e` facile, mentre con N33 sono rimasta per un istante bloccata! 
Ho bisbigliato alcune volte "sono molto buonissimi... sono tanto buonissimi... sono davvero buonissimi...", e ho trovato subito strano sentir dire "molto/tanto buonissimi", mentre invece non e` affatto strano dire "sono davvero buonissimi".

34番は、例のアイツですね。そう、後ろに数量があれば ne だもんNE。
一方、33番ですが、見た瞬間ドギマギと目が泳いでしまって 、動揺しているのがバレないよう、立ったり座ったりしたかもしれず・・・
心の内を悟られまいと、「sono molto buonissimi... sono tanto buonissimi... sono davvero buonissimi..」(とても美味しい・・・とても美味しい・・・本当に美味しい・・・)と、口の中で数回ゴニョゴニョ言ってみたところ、molto/tanto buonissimi は何だかすごく変だけど、davvero buonissimi は言うなぁ、と反射的に思いました。思いましたが、




Ma il problema e`...
問題なのは・・・




028_201704162230439d7.png

che non riuscivo a spiegare il perche`!!

なぜなのかが説明できないってこと!!






e quindi
なもんで



708baab5.jpg




ho pregato che nessuno me lo chiedesse...

どう違うんですか?って、どうか誰も訊きませんように、と神に祈りました・・・





Si dice:
普通の形容詞とだったら、こう言えますよね。


Questi cioccolatini sono molto buoni.
このチョコレートは、とても美味しい
Questi cioccolatini sono tanto buoni da non poter smettere di mangiarli.
このチョコレートは、やめられないほど美味しい
Questi cioccolatini sono davvero buoni.
このチョコレートは、本当に美味しい


Ma con il superlativo assoluto non si possono usare "molto/tanto":
ところが、絶対最上級と一緒に molto と tanto は使えないんですね。


Questi cioccolatini sono molto buonissimi.
Questi cioccolatini sono tanto buonissimi.


"davvero" invece va bene:
方や、davvero はOKと。


Questi cioccolatini sono davvero buonissimi.
このチョコレートは、本当に極めて美味しい



Io pensavo che "molto, tanto, assai, davvero, veramente" fossero sinonimi che hanno un senso piu` o meno uguale, e che "davvero" avesse un significato un po' piu` forte di "molto".
Ma secondo quello che dicono i libri di testo che ho, il superlativo assoluto significa appunto "molto + aggettivo", per cui non si puo` ripetere "molto" prima dell'aggettivo a forma del superlativo assoluto.

molto、tanto、assai、davvero、veramente などは、ニュアンスの強弱はもちろんあるにしても、「とても、非常に、誠に、本当に、極めて」などを意味する副詞の類義語ぐらいにしか思ってなかったんですが、手持ちの参考書類を改めて見てみると、絶対最上級の「-issimo」は、「molto+形容詞」を言い換えた形なので、「-issimo」の中に既に「molto」が内蔵されているのだと。だから、molto をさらにつけてしまうと、「とても極めて美味しい」みたいな文になってしまうのだと!



molto buono とても美味しい = buonissimo 極めて美味しい
molto bella とても美しい = bellissima 極めて美しい
molto caro とても高い = carissimo 極めて高い
molto difficile とても難しい = difficilissimo 極めて難しい



Mentre "davvero" che e` il sinonimo di "proprio, sul serio, effettivamente, veramente" puo` mettere davanti a "-issimo".

一方、davvero「本当に」は、proprio、sul serio、effettivamente、veramente「まさに、マジで、実際に、本当に」などの類義語で、「極めて」を意味する 「-issimo」 の前につけて、さらに意味を強くすることは可能なんですねぇ。



davvero buonissimo 本当に極めて美味しい
davvero bellissima 本当に極めて美しい
davvero carissimo 本当に極めて高い
davvero difficilissimo 本当に極めて難しい




italianissimo-logo.png





L'italiano e` veramente, assolutamente, fantasticamente interessantissimo, ma anche estremamente, incredibilmente, inspiegabilmente imbarazzantissimo, ne!!

イタリア語って言葉は、ほんとに、絶対的に、途方もなくオモロイけど、信じられないぐらい、説明できないくらい、ハナハダしく 困った言語でもありますね!




● COMMENT ●

ほんとにい?!というときのダッベロ?とまたちがうのかな。おんなしか・・ようわからん。

>cara iiwata

そうそう、それそれ。
ダッッッヴェーロ??!!と、「ッ」を三つほど入れていただくのがお勧めです。爆


管理者にだけ表示を許可する

The young pope in onda!! 放送開始! «  | BLOG TOP |  » parrucchiere italiano 美容院事情

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}