無題

2017-10

NON pleonastico 冗語のNON - 2017.10.09 Mon

 P9240821.jpg

Questo e` tutto mio!!

これ全部ワタシの!





Oggi parliamo di "NON pleonastico".

今日は、「冗語のNON」について。





Uno dei libri di grammatica che ho lo spiega cosi`:

冗談の冗と書いて、冗語。なんだそれ?
うちにあるテキストの1冊は、こんな風に説明しています。



"Una funzione particolare della negazione ("non") riguarda una serie di frasi in cui si puo` facoltativamente usare senza che il valore negativo abbia effetti significativi sul senso della frase"

(本来否定文を作る)non の特殊な用法で、入れるかどうかは任意。入れたからといって否定文になるわけではない。





08842080f47b043936b84524da7e6c2b_400_20171008220854613.jpg





Allora a che serve, scusa?

じゃあ、なんで入れんの?







Questo NON pleonastico tanto misterioso ci mette spesso in imbarazzo...
Ammetto che anche in giapponese esiste questo modo di dire che potremmo chiamare "pleonastico", volendo, ma credo che sia meno usato.

意味変わんないのに気分で入れるなら、それやめようよ と思う冗語NONですが、まぁ、日本語にもある。うん、ありますね。肯定形で言っても、否定形で言っても、言ってることはさして変わらないっていう表現。でも、どちらかというと否定形は劣勢な気がしなくもありませんが、如何でしょう?




per poco (non) もう少しで~するところ

Ieri mentre camminavo per poco m'investiva la macchina
= Ieri mentre camminavo per poco non m'investiva la macchina
昨日歩いていたら、もう少しで車に引かれそうになった(= ぎりぎりで引かれなかった)

Non ero io che ho rubato la borsa, ma per poco mi arrestavano
= Non ero io che ho rubato la borsa, ma per poco non mi arrestavano
バッグを盗んだのは僕じゃないのに、もう少しで逮捕されそうになった(= ぎりぎりで逮捕されなかった)



(non) appena ~するとすぐに(するや否や)

Appena torno a casa, vorrei fare una bella doccia
= Non appena torno a casa, vorrei fare una bella doccia
家帰ったらすぐに(= 帰るや否や)ゆっくりシャワーを浴びたい

Appena l'ho visto, l'ho riconosciuto
= Non appena l'ho visto, l'ho riconosciuto
彼を見たらすぐに(= 見るや否や)彼だと分かった



prima che (non) ~ ~する前に(~しないうちに)

Vorrei finire le pulizie prima che si svegli Luca
= Vorrei finire le pulizie prima che non si svegli Luca
ルカが起きちゃう前に(= 起きないうちに)掃除を終わらせたい

Tornate a casa prima che faccia buio!
= Tornate a casa prima che non faccia buio!
暗くなる前に(= 暗くならないうちに)帰りなさいよ!




"finche`" invece bisogna fare attenzione perché ha due significati diversi: ① e` facoltativo, ② invece "non" cambia decisamente il senso della frase.

上記の連中は、non を入れても入れなくても意味は変わらない(じゃ入れるな)けど、finche` に関しては注意が必要ですね。なぜなら、二つの違った意味をもつからで、①の場合は入れても入れなくても同じ、②の場合は、non を入れると丸っきり否定文になっちゃうからですね。


finche` (non) ~ = fino a momento in cui ~するまでは(~しないうちは)

Tutto andava bene finche` e` arrivato lui
= Tutto andava bene finche` non e` arrivato lui
彼が来るまでは(= 来ないうちは)、全てがうまくいっていた

Aspettami qui finche` torno
= Aspettami qui finche` non torno
私が戻るまで(= 戻らないうちは)、ここで待っててね


finche` ~ = per tutto il tempo che, mentre ~している間は

Tutto andava bene finche` ho lavorato con lui
彼と働いている間は、全てがうまくいっていた(つまり、一緒に働かなくなってから、うまくいかなくなった)

Tutto andava bene finche` non ho lavorato con lui
彼と働いていない間は、全てがうまくいっていた(つまり、一緒に働き出してから、うまくいかなくなった) 



a102789ac2a671a027ff34dfa063c59e_400.jpg




Che complicato...

ややこしいっスねぇ・・・






Quando noi giapponesi sentiamo "NON" nella frase, il cervello lo comprende quasi automaticamente che e` una forma negativa! Siamo fatti cosi`. Non c'e` niente da fare. E quindi questo pleonasmo ci crea tanta confusione che non potrebbero immaginare i madrelingua!

今回これについて書こうと思ったのは、塩野七生さんの『ローマ人の物語』の中に(読むの遅いから、読み始めて10か月で、まだ4巻目!)、古代ローマの執政官スキピオの魅力的な人となりを説明しているくだりで、

「・・・後年のように、禿頭にならない前のスキピオは美男でもあった・・・」

という文があったからなんです。
「禿頭になる前の」でも「禿頭にならないうちは」でもなく、「禿頭にならない前の」なんです。そこがなんだかとてもイタリア語っぽく感じられて、これはもしかして prima che NON のなせる業で、 イタリアに長くお住まいの塩野さんだからこそ出た表現なのかな、な~んて、ワタクシごとき者が思ってしまったわけです。

NON が文に入ってれば、それは何かを否定している、と自動的に脳が判断。そういう風にできている私たちの脳!
だから冗談ぬきにやめてほしい冗語のお話でした。




● COMMENT ●

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます


管理者にだけ表示を許可する

parmigiano russo ロシア産パルミジャーノ «  | BLOG TOP |  » verso, circa, quasi... 「だいたい」シリーズ

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}