FC2ブログ

2018-08

interessare 興味を引く - 2017.12.26 Tue

PC261233.jpg

Com'e` andato il vostro Natale?

ナターレはどうだった?





Avete passato un buon Natale? Avete mangiato a crepapelle tante cose buone?
Ed ora siamo proprio all'ultimo angolo del 2017, il periodo in cui s'inizia quasi quasi a pensare a quello che si desidera realizzare nell'anno nuovo.

皆さん、楽しいクリスマスを過ごしましたか?チキンやら、ポテトやら、ケーキやら、ドカーンと腹いっぱい詰め込みましたか?
サンタクロースが去った後は、待ってましたとばかりに門松と鏡餅のお出ましだ!いよいよ、2017年も最終コーナーを曲がり、来年はこんなんだといいなぁ、と新年に向けて思いを致す時期となりました。




Father Christmas

Ma babbo, non hai dato i regali ai bambini?




Anche quest'anno ci sono state tante belle scoperte linguistiche trovate durante lo studio sia con gli allievi che da sola, ma quella di recente era anche davvero qualcosa!

自分一人で、あるいは生徒さんたちとの勉強の合間に、今年もいっぱいオモロイ発見がありましたが、ついこの前の掘り出し物もちょっとね、かなりスゴイよ、奥さん。




Recentemente i miei allievi hanno la tendenza a dare la colpa all'errore di stampa quando s'imbattono in una frase o in una parola il cui significato non lo possono capire in alcun modo.
Quando dicono "Questo non lo posso capire! Magari e` un errore tipografico! ", io faccio del mio meglio per spiegarglielo bene, a volte pero` cado pure io nella trappola della grammatica italiana.

ここ最近、生徒さんの間で、ややこしい文やどうしても分からない単語があったりすると、「コレ、印刷ミスじゃなくない?」と誤植を疑うのが流行っています。
「えぇー、なにこれ?分かんないよぉ。印刷ミスなんじゃ?」という皆さんの声を聞くたびに、容疑をかけられた出版社の冤罪をはらすべく、私も全力で説明するよう努めるんですが、時に私もまんまとイタリア語文法の罠にはまり、誤植嫌疑をかけてしまいそうになることもあり・・・




L'altro giorno io e la signora M stavamo leggendo un dialogo tra uno studente e un professore dell'universita`. Questo studente e` all'ultimo anno della laurea e chiede un consiglio al professore riguardo alla sua tesi, e il professore gli risponde:

先日、大学生と大学教授の会話文をMさんと読んでいましてね。来年卒業を控えたその学生が、卒論のことで相談をもちかけると、教授が学生にこう訊くんです。



"Ha gia` pensato a un argomento che la interessa in modo particolare?"
「特別に興味をもったテーマ、もう何か考えましたか?」



(゜_゜!)・・・



"Ha gia` pensato a un argomento che la interessa in modo particolare?"



(゜△゜;;)・・・




Ma perché "la"? Come mai il pronome diretto??
Il verbo "interessare" mi e` sempre stato intrasitivo che viene usato con il complemento indiretto proprio come i verbi "piacere", "servire", "mancare" ecc.
Non l'ho potuto infatti spiegare alla signora M, e me l'ho tenuto come mio compito per la prossima lezione.

なんで la「あなたを」?なんで直接目的語?
interessare 「興味をもたせる」という動詞は、piacere 「好意をもたせる」、servire 「役に立つ」、mancare 「不足する」といった動詞軍と同様に、私の頭の中では何十年来、「~に」を意味する間接目的語が常にセット!「~を」じゃなくて「~に」!
「なんで le じゃなくて la なんでしょうねぇ。なんかの間違えですかねぇ。」などと、説明できないことを印刷ミスのせいにしつつ、後ずさりする私。教師にあるまじき対応を恥じつつ、自分への宿題として即行撤収です。





Informandomi si e` rivelato subito il perche`!
で、調べたらすぐ分かりました!(じゃもっと早くやりたまえ)





iii.png

[質問]
tutte cose che interessavano a mia sorella 「姉が興味をもっていた全てのこと」
tutte cose che interessavano mia sorella 「姉が興味をもっていた全てのこと」
はどちらが正しいですか?最初の文の方がいいような気がするんですが、教えて下さい。



iiii.png

[回答]
動詞 interessare は他動詞(助動詞は avere )でもあり、自動詞(助動詞は essere )でもあり、ご質問の二つの文は両方とも合っていますが、ただ、意味が違います。
Tutte cose che interessavano a mia sorella は、interessare を自動詞「~にとって興味深い」として使っていて(だから、間接目的語 a mia sorella 「姉に」になっている)、この場合は「(~にとって)重要である、気にかかる」を意味します。(関心を持ってる人が主体)
一方、Tutte cose che interessavano mia sorella は、interessare を他動詞「人の関心を引く」として使っていて(だから、直接目的語 mia sorella「姉を」になっている)、この場合は「関心を引きながら人を巻き込む」を意味します。(人に関心をもたせる物事が主体)




a102789ac2a671a027ff34dfa063c59e_400_20171226114814a9e.jpg



Oddio... non lo sapevo...



そ、そうだったのか・・・





La frase del professore "Ha gia` pensato a un argomento che la interessa in modo particolare?" significa quindi "un argomento tanto interessante che ha coinvolto Lei", giusto?

なわけで、教授が言ってた、Ha gia` pensato a un argomento che la interessa in modo particolare? は、「あなたを巻き込むほど興味深いテーマは何かあったかね?」ということで、直接目的語 la 「あなたを」だったってことですね!
くぅーっ、そうなのか!他動詞 interessare のキーワードは「あなたを巻き込む」ですよ、皆さん!
(いや~、思い込みって恐ろしいです。piacere もそんなだったらどうしよう!と急に怖くなって確かめたら、こちらは自動詞オンリーでした。ホッ)




ea22b03f-84c7-4a60-b765-e5f836ca8a93.jpg




● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

un ospite piccolino カワイイお客さん «  | BLOG TOP |  » Buon Natale! メリークリスマス!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (107)
grammatica 文法 (51)
espressioni 表現 (120)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (7)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (62)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (46)
ringraziamento 感謝 (29)
pubblicita` 宣伝 (17)
Circolo Massimo (20)
etc その他 (81)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}