FC2ブログ
IMG_5797.jpg

2018-12

...pirare ...pirare ピラーレピラーレ - 2018.03.07 Wed

PC261233_20180307113301768.jpg

Buongiorno a tutti!

どうも皆さん、おはようございます。





Vi siete mai scavati la fossa con le proprie mani?
Io si`, direi spesso.

皆さんは、墓穴って掘ったことありますか?
私、あります。結構しばしば。




Anche l'altra volta...
この前も・・・




Una mia allieva M chan ha fatto degli esercizi di traduzione dal giapponese all'italiano, tra cui c'era una frase che andava tradotta come "Ho sistemato la stanza disordinata e ho passato l'aspirapolvere".
M chan l'ha scritto benissimo, ma chissa` perché io quasi d'istinto le ho fatto una spiegazione in piu` dicendo:

日本語からイタリア語に訳す練習問題をやってきたMちゃん。その中に、「散らかってた部屋を片付けて、掃除機をかけた」というのがあったんですが、模範解答としていた Ho sistemato la stanza disordinata e ho passato l'aspirapolvere を見事に書きこなしてきました。そこでなぜか私、ほとんど反射的にこんなこと言いました。



: aspirare は「吸う」、polvere は「ホコリ」だから、「掃除機」 aspirapolvere は「ホコリ吸い」ってことだねぇ。ケケケ。
("aspirapolvere" e` una parola fatta con il verbo "aspirare" e "polvere", cioe` questo in italiano viene chiamato una macchina che aspira il polvere della casa. ahahaha!)




Sentendomi dire questo, M chan, che e` sempre molto sveglia, mi ha chiesto:

いつも頭のキレが素晴らしいMちゃん、「掃除機」が「ホコリ吸い」だという説明を聞いて、おもむろに言いました。




: aspirare は「吸う」なんですねぇ・・・。ちなみに「吐く」ってなんていうんですか?
("aspirare" e` "trarre a sé l'aria"... per curiosita`, il contrario qual e`??)




20121216_259522_201803062217178db.png


Dunque, il contrario di "aspirare"...

えーと、「吐く」は・・・。






Essendomi scappata la parola che sta per far uscire l'aria dalla bocca, ero rimasta bloccata per un secondo, il dizionario pero` ci ha subito risolto il problema. La risposta e` "espirare".

オェ~ッと吐く方の「吐く」じゃなくて、空気を口から出す方の「吐く」って、えーと、えーと、なんだったっけ?・・・としばし固まり、そんな単語もすぐ出てこない自分の頭と、余計な掃除機解説をしたことを呪いながら辞書を引くと、そこには espirare という文字が。
そうかそうか。「外へ」を意味するラテン語の接頭辞 es- か。なるほどね、なんて、いかにも知ったような顔で佇む私。



02.png



Ma informandomi di piu`su questa serie di parole, ho scoperto una cosa inaspettata.

で、呼吸に関する単語をさらに調べていたら、思わぬことを知ることになりました。




Credevo da sempre che "aspirare" e` un'azione fisica per vivere che noi esseri umani facciamo senza pensare, ma avendo trovato la parola "espirare", ho saputo che "aspirare" non e` il contrario di "espirare"! Quello giusto e` "inspirare"! 

aspirare とは、人間が生きるために無意識にしている呼吸の「吸う方」だと長年思い込んでましたが、このたび「吐く」が espirare だということが判明したのをきっかけに、実は aspirareespirare の反意語ではなく、 正しくは inspirare だったということが分かりました!(ややこし)




Allora qual e` la differenza tra "aspirare" e "inspirare"?

じゃ、aspirareinspirare はどう違うのだ?



inspirare ⇔ espirare
Far entrare l'aria nei polmoni e farne uscire. Un'azione involontaria per vivere.
(呼吸として)空気を吸うこと。そして吐くこと。生きるための無意識の身体機能。


aspirare
Trarre a sè l'aria immettendola nei polmoni mediante il movimento d'inspirazione per sentire ad esempio il profumo di un fiore, della cucina, dell'aria pulita in montagna, ovvero un'azione cosciente.
たとえば、花や料理の香りをかいだり、山の新鮮な空気を取り込むために酸素を吸い込むこと。つまり、意識的な行為。


respirare
inspirare + espirare = respirare
inspirare 「吸う」+ espirare 「吐く」 = respirare 「呼吸する」




Che stupida io che non ci avevo fatto caso! L'aspirapolvere aspira appunto "coscientemente" il polvere!

ああ、バカバカ!考えてみればそうじゃん!掃除機はまさに、これからワタクシ吸います!って「意識的に」ホコリを aspirare してるじゃん!




I verbi riguardo alla respirazione sembra che ce ne siano molti.
吸ったり吐いたり系の動詞はこれだけじゃなく、まだ色々あるみたいです。



sospirare
Emettere uno o più sospiri, come espressione di un sentimento accorato o ansioso.
悩みや悲嘆に暮れてため息をつくこと。


ispirare
Infondere nell'animo di una persona i pensieri e i sentimenti. Trarre ispirazione nella creazione artistica.
考えや感情を人に吹き込むこと。あるいは、芸術的インスピレーションを与えること。


spirare
Di vento, soffiare. Emettere un profumo di qualcosa... e significa anche fare l'ultimo sospiro.
そよ風が吹くこと。香りや匂いを発散すること。・・・そして、息を引き取ることでもあるようです。




inspirare, espirare, respirare, sospirare, ispirare, spirare... ma quanto e` complicato!

インスピラーレ、エスピラーレ、レスピラーレ、ソスピラーレ、イスピラーレ、スピラーレ・・・。
ピラーレピラーレあははは!みんなおんなじに見えるぅ~。




Inspirazione.png

Inspira! Espira! Inspira! Espira!

吸って!吐いて!吸って!吐いて!




● COMMENT ●

群れ

この似たような単語の群れの数々! あえて「群れ」と呼びたくなります。日本語を学ぶ外国の方々もそう思っていられるのでしょうかしら。ちなみにpirareという単語はないんですね。

>くままさん

>>ちなみにpirareという単語はないんですね

わははは!くままさんと同じこと私も考えましたよ!
ここまできたらpirareあったら完璧だ!なんて、もう意地?
でもなくて残念!(悔しがってる場合か)

ちなみに、その2

ためしに英語で、吸う、吐く、inhale, exhaleもhale単独での単語はないのですね。

>くままさん

おー、そうなのですね!なんか悔しいですね笑

hale: 形容詞(老人が)かくしゃくとした

ですって!(≧▽≦) 
あ、トルコ語で「ハロー」だそうです。あはは


管理者にだけ表示を許可する

scheletro ガイコツ «  | BLOG TOP |  » visual search 画像検索

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (111)
grammatica 文法 (52)
espressioni 表現 (127)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (7)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (62)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (46)
ringraziamento 感謝 (29)
pubblicita` 宣伝 (17)
Circolo Massimo (22)
etc その他 (84)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}