FC2ブログ
IMG_2756.jpg

2018-10

tutto il giorno 一日中 - 2018.09.15 Sat

P9280832 (2)

Guardate che sono bella!

ワタシってきれい?





Passato prossimo o imperfetto?

近過去か半過去か。丁か半か。




Da bambina ero molto timida e stavo sempre a casa.
子どもの頃、私はとても引っ込み思案で、いつも家にいた

L'imperfetto perche` sono azioni abituali passate
過去の習慣だから半過去


Ieri verso le dieci stavo a casa.
昨日10時ころは家にいた

L'imperfetto perche` spiega cosa faceva in quel momento
その時にどういう状況だったかを描写しているので半過去


Ieri sono stata tutto il giorno a casa.
昨日は一日中家にいた

Il passato prossimo perche` si esprime il termine del tempo con "tutto il giorno".
tutto il giorno 「一日中」という時間的枠組みがあるから近過去




... e quest'ultimo viene spesso spiegato sui libri di grammatica come ad esempio "Si usa il perfetto con espressioni del tipo 'tutto il giorno', 'per un anno', 'fino a...', ecc.", e seguendo questa "regola" si tende a dire quasi automaticamente con il passato prossimo quando c'e` "tutto il giorno".

この3つ目の文ですが、tutto il giorno 「一日中」とか、per un anno 「一年間にわたって」とか、fino a~「~まで」とか、事の終わりが分かる副詞句や前置詞は近過去と共に使うんで、そこんとこよろしくね。といったようなことが、多くのテキストに書いてあります。だからその「ルール」に従って、tutto il giorno があればハイ、近過去!とほぼ自動的、反射的に半過去は排除されます。





Infatti lo e` secondo la regola di base... ma ho imparato che non e` al 100% cosi`!

うーん、確かにそう・・・なんだけども、誰がどう転んでも、100%近過去だからね!ってわけでもなさそうですよ。




Quando sono andato a vivere in Algeria per lavoro con la mia famiglia, mia moglie non poteva adattarsi alla vita totalmente diversa e piangeva tutto il giorno.

仕事で転勤になって、家族とアルジェリアに行った時、妻はそれまでと全く違う生活に馴染めずに、一日中泣いていた


Ieri ti aspettavo tutto il giorno a casa, ma non sei venuto e non mi hai nemmeno chiamato! Tu mi avevi detto che saresti venuto, no??!!

昨日、あなたを一日中家で待ってたのに!結局来なかった上に電話一本くれなかったってどゆこと?!来るって言ったよねっ?!



hystericwoman.png

Lui mi ha dato buca!!

アイツ、すっぽかしよった!!




Insomma, quando si vuole esprimere com'era la situazione durante tutto quel giorno e dare un'enfasi sul sentimento provocato dal fatto, sarebbe molto piu` normale dire con l'imperfetto, giusto?

同じ tutto il giorno でも、「一日中泣いてたなぁ。あの頃はつらかったなぁ。」「一日中待ってたんだよーっ!キーッ」と、一日中どういう状態だったのかを描写し、その状態によって引き起こされた心情に重きが置かれる時、事実や結果だけをパキパキと事務的に伝える近過去サンではなく、情景描写の専門家でいらっしゃる半過去サマの出番となるわけですね~。
どこの目線でもの言うか。これがキンとハンの分かれ道!気をつけて気をつけて。


● COMMENT ●

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

これですよ、これ!中には、両方OKなんてのもあったりして。

>くままさん

これですよね、これ!ドンッ!(机叩く)


管理者にだけ表示を許可する

aspettare 待つ «  | BLOG TOP |  » 300 monete d'oro! 金貨300枚!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (110)
grammatica 文法 (52)
espressioni 表現 (122)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (7)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (62)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (46)
ringraziamento 感謝 (29)
pubblicita` 宣伝 (17)
Circolo Massimo (21)
etc その他 (84)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}